Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Je dirai du vieux feu et de l’eau


Je dirai du vieux feu et de l’eau.
Si la neige brûle beaucoup,
la flamme glaçait encore plus.

Je dirai de l’epée et de l’eau.
Si la fontaine m’a bléssé,
l’epée me guérira.

Je dirai de l’oiseau et de l’eau.
Si lumière de cimes dans la rivière,
obscurité de terre l’aile.

Je dirai de la rose et de l’eau:
la mort de la mer fait
plus durable la fleur.

Je dirai de mes yeux et de l’eau.
Si le lac regarde tout,
j’ai les prunelles blanches.

Je dis la pluie, la pluie, la pluie claire
et les pleurs de celui qui s’engage
sans retour dans l’eau.

Je dis le nom du néant
au-delà du fond de l’eau.










 
  

PUBLICIDAD
PROGRAMA BARNASANTS 2017
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Las entrevistas de CANCIONEROS

por Xavier Pintanel el 05/02/2017

El trovador Silvio Rodríguez nos habla en esta nueva entrega de Las entrevistas de CANCIONEROS de ese "hombre común" que ya existía antes de que apareciera ese señor que toca la guitarra. Del esposo y del padre. Y nos desvela también la verdad sobre algunas leyendas urbanas que circulan acerca de su obra como, por ejemplo, si quiso decir "disparo de Nievi" en Ojalá o sobre quién o qué es el Unicornio azul.

HOY EN PORTADA
22 Festival BarnaSants 2017 - Chile país invitado

el 14/02/2017

La cantautora chilena Pascuala Ilabaca junto con su banda Fauna abrió el pasado domingo 12 de febrero el "Año Violeta" de Festival BarnaSants que, en esta edición, tiene a Chile como país invitado.

 



© 2017 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional