Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
   

Traducción automática
     
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Régine Mellac

Aparece en la discografía de

Lève-toi, camarade


Lève-toi, camarade,
car ne n’était qu’une bataille
la guerre nous la gagnerons
en faisant une grande muraille.

La guerre, nous la gagnerons
quand nous arriverons à comprendre
que si la classe est unie,
personne ne peut la vaincre.

Jamais n’a été blessé à mort
qui avait la raison pour lui ,
la raison est là où est le peuple
et non du côté des grands.

Pierre, Jean, Manuel,
nous allons soigner la blessure
avec l’union des pauvres,
ceux de la classe humiliée.

Lève-toi, camarade,
car si aujourd’hui nous sommes cent
demain nous serons des millions
à nous retrouver debout.










 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
25 años de su muerte

el 08/08/2017

La muestra Yupanqui. Tierra que anda abrió hoy sus puertas en Buenos Aires para rendir homenaje a Atahualpa Yupanqui (1908-1992), padre del folclore argentino, a 25 años después de su muerte y 110 de su nacimiento.

HOY EN PORTADA
Nuevo cancionero y discografía

por Carles Gracia Escarp el 16/08/2017

Flamenco, jazz, poesía cantada, canción de autor, cant d’estil y canción tradicional valenciana, tanto desde su periplo holandés como desde su tierra, todas estas músicas han ido conformando la personalidad artística de Carles Dénia. Una senda musical reunida en Cancioneros por primera vez al completo.

 



© 2017 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

   

 

Acceso profesional