Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
  

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Sylvie Brugerolles

Aparece en la discografía de

La fête de la Tirana


À la fête de la Tirana ils vont danser
et prier la Vierge
comme un remède à doux maux.
Le pauvre pense qu’il va guérir.

Tous le mois précédant juillet
le caporal vient montrer
masques et capes, lances et poignards
comment à la Vierge il faut rendre hommage.

Depuis La Paz à Antofagasta
cette diablada* vient payer
les dettes des autres, de tous les autres
de ceux qui ne viendront jamais danser.

L’indien demande de l’eau et du maïs
pour la chicha** du mois d’avril,
s’il tombe malade il demandera
au curé de venir prier à sa mort.

Tous les ans il redescend
de ses montagnes pour danser,
Vierge du Carmel, quel carnaval,
mais son destin n’est en rien changé.

*diablada: groupe populaire de danse
** chicha: boisson alcoolisée










 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Sufrió un infarto el 9 de agosto

el 28/11/2016

La empresa de management de Luis Eduardo Aute, ha informado mediante comunicado que el estado del trovador "ha mejorado notablemente en las últimas semanas y que se encuentra en una nueva fase de recuperación."

HOY EN PORTADA
Tango en Barcelona y Canción maleva

por Carles Gracia Escarp el 06/12/2016

La canzonista cuyana Sandra Rehder cerró un ciclo de recitales de puro tango que ofreció en el Borne de Barcelona junto a Marcelo Mercadante al bandoneón y Gustavo Battaglia a la guitarra, el trío prepara un nuevo disco (Canción Maleva) bajo un sistema de micromecenazgo que finaliza el 24 de diciembre.

 



© 2016 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional