Mi libertad


(Versión de Marina Rossell)

Mi libertad,
puse en mí tu canción, como el mejor tesoro,
y me ayudaste a atravesar el mar
donde hallé mi reposo.

Para ir más allá, y llegar hasta el fin
de caminos inciertos,
y soñar otra vez, entre rayos de luna,
la rosa de los vientos.

Mi libertad, sometiste mi ser
a todos tus caprichos,
y te entregué lo que nunca debí,
lo que ahora he perdido.

¡Cuánto tiempo sufrí para satisfacer
lo que me has exigido!
Dejé ya mi país, mi lengua -mi raíz-,
mis padres, mis amigos.

Quisiste más, y me hiciste cambiar
los hábitos de siempre,
y conseguiste que mi soledad
me cautive y me tiente.

Conseguiste, además, hacerme imaginar
un mundo que no existe,
el que hubiese querido ver hecho realidad
pero tú me mentiste.

Pero al final, te dejé, sin pensar,
una noche de invierno
por este amor que me apresa y me lleva
a un mundo más incierto.

Y esa noche perdí todo lo que aprendí
de ti en otros tiempos.
Añoro tu canción cuando mi corazón
se siente prisionero


(Traducción literal de la versión catalana de Marina Rossell)

Mi libertad,
te llevé conmigo durante mucho tiempo
como una perla única.
Mi libertad,
fuiste tú quien me ayudó
a soltar amarras
para ir donde fuera,
para ir hasta el final
de los caminos de la fortuna,
para cortar en mi sueños
una rosa de los vientos
sobre un rayo de luna.

Mi libertad,
ante tus deseos
Y te traicioné por
una prisión de amor
y su preciosa carcelera.

Y te traicioné por una prisión de amor
y su preciosa carcelera.


Autor(es): Georges Moustaki