Ojos azules
Ojos azules no llores,
no llores ni te enamores.
Llorarás cuando me vaya,
cuando remedio ya no haya.
Tú me juraste quererme,
quererme toda la vida.
No pasaron dos, tres días,
tú te alejas y me dejas.
En una copa de vino
quisiera tomar veneno,
veneno para matarme,
veneno para olvidarte.
Versión de Violeta Parra.
En el disco En vivo en Ginebra (ed. 2010) la canción se presenta así:
Violeta: Et la chanson qu’on va chanter c’est un… c’est un huayno du nord du Chili… du nord du Chili. Oui, c’est vrai. Il y a quelqu’un qui veut faire des questions?
Spectateur: Cette flûte a-t-elle un nom spécial au Chili?
Violeta: Hein?
Spectateur: Cette flûte a-t-elle un nom spécial au Chili?
Gilbert: El nombre de la flauta… [Le nom de la flûte…]
Violeta: «Quena». S’appelle «quena». Très bien la question. Très facile à répondre. Quelqu’un veut savoir quelque chose?
(Violeta: La canción que vamos a cantar es un huayno del norte de Chile. Del norte de Chile… Sí, es verdad. ¿Alguien quiere hacer alguna pregunta?
Espectador: Esa flauta, ¿tiene un nombre en especial en Chile?
Violeta: ¿Qué?
Espectador: Esa flauta, ¿tiene un nombre en especial en Chile?
Gilbert: El nombre de la flauta…
Violeta: «Quena». Se llama «quena». Muy buena la pregunta. Muy fácil de responder. ¿Alguien quiere saber algo más?)
Writer/s: Manuel Casazola Huancco