Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Cançó escrita per Guillermina Motta que mai no va ser musicada.

Aparece en la discografía de

Als quaranta


Ja no t'aixeques de pressa,
empesa pels teus afanys.
Romanceges per les boires
espesses dels quaranta anys.
Fins i tot el sents culpable
que el temps se t'hagi escapat:
rau-rau de la mandra trista
dins l'estómac embafat
d'aquest buit en què la vida
sense dir res t'ha posat.
Tot el que era companyia,
se t'ha tornat soledat.

Penses en un pou de fosca
que et xucli cap al desert,
somies sorres calentes,
palmeres i mar obert.
Voldries una mirada
de còmplice divertit
i et trobes amb uns ulls tristos
també vogant dins la nit.
Queda trem per l'abraçada,
flamarada pel delit?
De l'amor només en queda
un caliu esporuguit?

Després, mentre cau la pluja
de la dutxa benfaent,
somrius als nuvolots negres
i penses: mentre anem fent...
I et repenges en les coses
petites, prens un cafè
o et confies a l'herbeta
que et rescata del no-re.
Et complau una trucada
d'aquell amic que té fe
en la seva vida encara
i encara te'n sap dir el què.

I arribes contenta al vespre,
entre esperança i lament.
Quan prens un parell de copes
se t'encén el pensament
i rius i veus com t'encanta...
Què penses? – Aquest moment,
valga'm Déu!, estan naixent
tots els nois de vint anys dels meus seixanta!







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM