Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

In homage to Dr. Jordi Rubió. Translated: Angela Buxton

Aparece en la discografía de

Indesinenter


Versión de Raimon
Versión de VerdCel
We knew
a single master
and we've seen how
he became
a dog.
Degraded by his stomach,
by flattery to his stomach,
by fear,
he cowers under the whip
in foolish oblivion of
the right
he has.
Moth-eaten, full
of pests,
he licked unceasingly
the rough hand
which has him tied up
for so long
in the mud.
It would have been
easy for him to make
an impenetrable and high wall
of his silence:
he chose
the great gentle shame
of barking.
We have never been able,
though, to give up hope
of the old defeated one
and in the night we raise
shouts in a song,
for the words overflow
with meaning.
The water, the earth,
the air, the fire
are his,
if he finally takes the chance
of being himself.
He will have to say
enough at once,
to want now
to walk again,
upright, without a break,
forevermore
a man saved among the people,
against the wind.
Saved among the people,
now the master of all;
no cringing dog
but his own master.

(1967)






 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 08/05/2024

Giovanna Marini, una figura histórica del canto popular italiano, falleció a los 87 años tras una breve enfermedad. Su dedicación a la música y la tradición oral ha dejado una profunda huella en varias generaciones de músicos y oyentes. Ella recogió y popularizó la canción Bella Ciao.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 17/05/2024

El trovador cubano Silvio Rodríguez ha anunciado la publicación para este próximo mes de junio de su nuevo álbum Quería saber con canciones "del siglo XXI menos una".

 



© 2024 CANCIONEROS.COM