Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

La dernière lumière d'été


Versión de Raimon
C'est en criblant les nuages les plus obscurs
que le rythme imprévisible de la pluie
emporte avec lui les ruelles au-dessous de l'âme
la dernière lumière d'été qui devient automnale.

La dernière lumière dont personne ne parle,
car on sait qu'elle n'est d'aucun parti,
transporte hésitante vers les séjours de l'oubli
ma poignée d'anciens et vifs désirs.

De la terre je vois pleuvoir sur la mer,
splendide beauté de l'inutile,
qui au loin se fond avec les couleurs du ciel
ni gris, ni bleu, ni vert. Quelle douce échine!

Une haute flamme m'a tenu éveillé
a toutes les questions de ta vie
je t'aime maintenant plus que je ne t'ai aimée
je suis qui je suis avec toi. Pluie qui tombe.

(1978)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Ateneu de la Cançó

por Xavier Pintanel el 24/03/2026

Una carta abierta impulsada desde el entorno del BarnaSants reclama la creación del Ateneu de la Cançó en Barcelona, un espacio dedicado a preservar y dinamizar la canción de autor. La iniciativa cuenta con el respaldo de seis de los ocho exresponsables de Cultura de la Generalitat en las últimas dos décadas, abriendo algunas preguntas que van más allá de la música.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por Xavier Pintanel el 27/03/2026

El compositor e intérprete Borja Penalba presenta "La suite de Parlavà", su segundo trabajo bajo la marca "Giròvag", un álbum de once canciones nacido de un retiro reparador que presentará en vivo este domingo 27 de marzo en La Fàbrica, en el marco del Ciclo de canción de autor BarnaSants.

 



© 2026 CANCIONEROS.COM