Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traducción: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

La medicina


Versión de Raimon
En prisión estaba Bernat Metge,
era su tercer cautiverio
y para pasar el tiempo distraídamente
se dedicó a redactar ciertas recetas
de gran valor. Fue en el año del Señor
de mil trescientos noventa y siete, u ocho,
cuando escribió esta "medicina"
que sirve para no curar nada de nada.
"Medicina" hecha por Bernat
Metge, apropiada a todo mal:

Tomad un bostezo de estornino
y dos onzas de besturri
mezclado con un poco de gingurri
y dos sueldos de baquiqueu.
Si queréis tener un "Me amáis"
mucho más os valdrá compota;
después, tomad una almorzada
de humo de paja remojada,
pero haced que en todo caso
Ganet se halle presente;
y pasadlo todo a un lugar limpio,
cubierto con un tarararat;
después, reducidlo a polvo
y pasadlo por un cedazo bien fino.
Y, si añadís arriboràs,
mucho mejor sabor tendrá.
Mezclad granos de moscatel
con dos cuartos de buen bardufai,
y algunos cabellos de Mardufai
con las muelas de Gedeón;
y mezclad con un pipiu
unos pelos de la barba de Absalón;
y si podéis hallar lágrimas de David,
no las ahorréis.
Y después tomad dos panes de madres
que hayan sido bien secados al sol.
Si maestre Bernat Oriol
os quiere prestar la túnica blanca,
libre y salva de mal
quedará de inmediato vuestra persona;
y, si maestre Germà os da
un trozo de su túnica amarilla,
hacedlo macerar todo antes de que llueva
con los materiales antes mentados,
que ya deben estar preparados previamente;
y después haced con ello una poción
-no sé de otra en el mundo que pueda oponérsele-
que vuestro mal haga huir.

(2000)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM