Portada > Actualidad
Vota: +0

Estreno mundial en Buenos Aires

Mísia: «He sido un poco lenta para tomar la decisión de actuar, pero aquí estoy»

AGENCIAS el 16/08/2016 

La gran intérprete portuguesa Mísia estrena en castellano Giosefine, monólogo construido a partir del cuento Carta desde Casablanca de Antonio Tabucchi, en el que la música juega un rol importante para explorar el universo poético de un personaje en busca de su identidad.

Mísa presenta «Giosefine».

Autores relacionados

 

Télam | Laura Ferré - La artista nacida en Porto, en el norte de Portugal, dice el fado como nadie y desde su particular modo expresivo logró renovarlo y transformarse en una cantante de culto, para ahora afrontar un nuevo desafío: recorrer sobre las tablas el relato del escritor italiano enamorado de Lisboa y encargado de difundir la obra del poeta portugués Fernando Pessoa.

 

La historia de un personaje entrañable, Giosefine, antes de entrar a un quirófano en Casablanca, a fines de los setenta para hacerse una operación de cambio de sexo resonó en Mísia, la hizo viajar a sus orígenes ligados al vodevil y la decidió a entregarse al proyecto donde debutará como actriz, dirigida por Guillermo Heras.

 

Mísia se expone en cada una de sus creaciones y esta puesta no es la excepción: "soy de tener en cuenta los rituales y detalles, de rendir mis pequeños homenajes, el espectáculo está lleno de secretos", dice la cantante en charla con Télam.

 

¿Por qué eligió este texto del volumen El juego del revés?

 

No sé, quizás no sea la historia más importante del libro, pero es una carta hermosa, dotada de misterios, tiene que ver conmigo. Soy la tercera generación de artistas de la familia, mi abuela fue artista de burlesque, cabaret y vodevil, como yo. La pieza tiene una estética muy almodovariana y vinculada al universo de un personaje decidido a imitar a las estrellas de la canción o el cine.

 

¿Qué cualidad le atrajo más de la narración?

 

Está llena de misterios. Tabucchi, a quien conocí, no dice qué pasó después con el personaje, no explica que Casablanca era el sitio elegido para las operaciones de cambio de sexo en aquella época. En el texto, además, no se explicita que el protagonista va a cambiar de sexo, habla de una arriesgada operación, pero me parece importante que ambas cuestiones queden en claro, sobre todo para las generaciones más jóvenes.

 

¿Y la decisión de estrenarla en castellano?

 

Mi mamá era española, catalana, hablo castellano desde pequeña y no constituye una dificultad. Si todo marcha como a mí me gustaría, pienso hacerla en cuatro idiomas: castellano, el año que viene en Portugal y luego en francés y en italiano.

 

¿Por qué se estrena en Buenos Aires?

 

El estreno mundial es aquí. Tiene sentido porque la trama de la narración sucede en Mar del Plata y en Rosario, ciudades argentinas. El otro día hablaba con María Bethania y aunque no diré que el público porteño es el mejor, porque pienso que cada auditorio reacciona de acuerdo a sus costumbres, es el público más cariñoso y expresivo del mundo. Desde hace veinte años vengo al país y lo conozco bien. La obra inicialmente iba a representarse en el Teatro San Martín, pero como está en obras la hacemos en el Regio, un lugar que tiene una estética algo barroca que a Giosefine le sienta bien. Hasta hay un camerino usado por Gardel, quien aparece en una de las proyecciones del montaje.

 

¿Siente que existe un riesgo en el doble pasaje: de la música al teatro, y su personaje que va de hombre a mujer?

 

Es como un doble salto mortal entre géneros: de la música al teatro, de hombre a mujer. Si bien he montado varios proyectos alejados del fado, como María de Buenos Aires, Los siete pecados capitales de Kurt Weill y Bertolt Brecht, La historia del soldado de Stravinsky, que incluían palabra y representación, jamás realicé un monólogo. Lo siento como un estreno de los estrenos, la primera vez total.

 

Bueno, pero una de sus marcas es la carga dramática al cantar...

 

Claro, la voz de intérprete. Incluso a veces hay alguna frase dentro de una canción que yo ya sé que no me va a salir perfecta, pero no me importa mucho, porque priorizo la interpretación. No soy una voz perfecta a nivel técnico, soy una 'voz-personaje'. Siempre ha estado eso del drama como posibilidad expresiva en mí (risas). Incluso actores como John Turturro, con quien participé en una película sobre la música napolitana, me vino a escuchar a un teatro en París y me preguntó: '¿Qué pasa que no haces teatro?'. He sido un poco lenta para tomar la decisión de actuar, pero aquí estoy.

 

¿Cómo se articula la música en la propuesta?

 

La música es siempre evocativa, excepto en tres ocasiones donde ya Giosefine es artista de cabaret, una imitadora de estrellas, entonces canto, pero ni siquiera lo hago desde mi tono vocal, lo trabajo desde una tonalidad más baja porque es una voz masculina, no es una cosa para lucirme como cantante ni nada. Entono una copla, Ojos verdes, que cantaba Lola Flores; el tango Los mareados, y una canzonetta napolitana, Luna rosa, escuchada por el protagonista en su infancia de labios de su madre. Se escuchará también un tema compuesto especialmente para la pieza por el maestro Romano, encargado del piano y la dirección musical.

 

¿Cómo fue el proceso de trabajo con la voz?

 

Difícil, porque canto en otro registro, se trata de un hombre. Todo debe ser sutil, las expresiones, la postura... Suelen decirme: '¡Eres tan femenina!', pero justo no hay que interpretarlo como si fuera una mujer... es preciso componer desde otro lugar: el protagonista es un hombre imitando a una mujer. Por eso, sin caer en una caricatura, tengo en cuenta que los transexuales muchas veces copian gestos femeninos y los subrayan de una forma que nosotras no hacemos.

 

Los mareados es el único tango elegido para el espectáculo...

 

Ya es parte de mi repertorio, me gusta y es bien cabaretero: las criaturas beben champagne, tiene ese clima intenso, epidérmico. Para ese ambiente suena mejor que Naranjo en flor, que resulta más espiritual.

 

Giosefine estrena mañana, con Joana Brandao (también asistente de dirección) sobre el escenario como la enfermera. De miércoles a sábados a las 20; domingos, a las 19, hasta el 28 inclusive, en la venida Córdoba 6056 de la ciudad de Buenos Aires.










 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Distinción

el 20/11/2016

Silvio Rodríguez recibió el pasado 18 de noviembre el premio Noel Nicola en su segunda edición que otorgan el proyecto para la canción iberoamericana Canto de Todos, el festival de canción de autor BarnaSants y el Instituto Cubano de la Música.

HOY EN PORTADA
VI Edición del festival Otoño en Navarrés

por María Gracia Correa el 30/11/2016

El sábado 3 de Diciembre de 2016 es la fecha en la que se celebrará una nueva edición del festival de canción de autor Otoño en Navarrés, que viene a homenajear un año más  a Joan Baptista Humet. Con este próximo encuentro serán ya seis las convocatorias  en recuerdo del cantautor que, a través de sus canciones, inmortalizó Navarrés (Valencia), el pueblo donde nació y donde reposa. Allí, como cada otoño, la música, las canciones y la figura del artista volverán a estar presentes en la memoria colectiva.

 



© 2016 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional