Letras de canciones
Vota: +4


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Je viens d'un silence


Versión de Raimon
Versión de VerdCel
Je viens d'un silence
ancien et très long
de gens qui se lèvent
du fond des siècles,
de gens qu'on appelle
classes subalternes,
je viens d'un silence
ancien et très long.

Je viens des places
et des rues pleines
des garçons qui jouent
et des vieux qui attendent,
tandis que les hommes et les femmes
sont en train de travailler
aux petits ateliers,
à la maison ou aux champs.

Je viens d'un silence
qui n'est pas résigné,
d'où le verger commence
et fini la terre sèche,
d'effort et blasphème
parce que tout va mal:
qui perd ses origines
perd de son identité.

Je viens d'un silence
ancien et très long,
de gens sans mystiques
ni grands capitaines,
qui vivent et qui meurent
dans l'anonymat,
qui n'ont jamais cru
aux phrases solennelles.

Je viens d'une lutte
qui est sourde et constante,
je viens d'un silence
que rompront les gens
qui maintenant veulent être libres,
qui aiment la vie,
et exigent les choses
qui leur ont été refusées.

Je viens d'un silence
ancien et très long,
je viens d'un silence
qui n'est pas résigné
je viens d'un silence
que rompront les gens,
je viens d'une lutte
qui est sourde et constante.

(1975)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
En un concierto solidario

el 28/08/2025

Tres años después de su retiro oficial de los escenarios, el cantautor catalán Joan Manuel Serrat volverá a cantar en directo en una gala solidaria organizada por la Fundación Clarós, dedicada a brindar asistencia médica a niños con problemas de audición y malformaciones faciales. El evento tendrá lugar en el Teatre Principal de Maó, Menorca (Baleares).

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por María Gracia Correa el 28/08/2025

El Covard (El cobarde) es el décimo disco publicado por el cantautor catalán Josep Andújar “Sé”. Incluye una habanera titulada Onades dins del cor (Olas en el corazón), escrita por el autor con música de Llorenç Fernández, canción que encarna la esencia de este nuevo trabajo realizado por un artista ligado a sus orígenes, al mar Mediterráneo, a la “Cançó de taverna” y marinera, a una cultura de tierra y mar que tras sus muchos años de oficio sigue aflorando en todas sus composiciones.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM