Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
       

Traducción automática
  
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Azpeitia, no medio de Guipúscoa, foi sempre un pobo rico. Mesmo a campá óese a de Loyola. Por orixe, podes exhibir sangue distinguido e dote abundante. Pero aínda así, difícil casar con quen che gusta. A non ser que te enganen, sendo como é a principal industria de Azpeitia “a máquina vaciladora”.

Aparece en la discografía de

Din don


Din-don, din-don.
Agora son as once,
din-don, din-don,
axiña as doce.
Dun! Deu a unha,
din-don, as dúas,
Azpeitia non ten
un reloxo coma este.


O meu tío, procurador
o meu pai, alcalde
as miñas irmás, mestras
casa comigo.
Ai! Mírame, pobriña.
Contestádeme:
Como casades
con esa xente?

O meu avó, reloxeiro
a miña tía, costureira
o meu irmán, misioneiro
casa comigo.
Ai! Mírame pobriña,
e contestádeme:
Como casades
con esa xente?

No centro de Gipúzkoa,
baixo o Izarraitz,
ben entrado o val de Urola,
na aldea, pobriña,
e contestádeme:
Como casades
con esa xente?

1 Comentario
#1
lie
españa
[03/05/2017 14:16]
Vota: +0
Hau Azkoitiarran abestia da, eta ez Azpeitikoa. Bertan esaten duen bezala Azkoitixek bezalako erlojurik ez dauke Azpeitixek





 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 08/05/2024

Giovanna Marini, una figura histórica del canto popular italiano, falleció a los 87 años tras una breve enfermedad. Su dedicación a la música y la tradición oral ha dejado una profunda huella en varias generaciones de músicos y oyentes. Ella recogió y popularizó la canción Bella Ciao.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 17/05/2024

El trovador cubano Silvio Rodríguez ha anunciado la publicación para este próximo mes de junio de su nuevo álbum Quería saber con canciones "del siglo XXI menos una".

 



© 2024 CANCIONEROS.COM