VIADEYRA No'l prenatz lo fals marit, Jana delgada! I No'l prenatz lo fals jurat, que pes es mal ensenyat, Jana delgada! II No'l prenatz lo fals marit, que pes es ez adormit, Jana delgada! III Que pec es mal ensenyat, no sia per vos amat, Jana delgada! IV Que pec es ez adormit, no jaga amb vos el llit, Jana delgada! V No sia per vos amat, mes val cel c'avetz privat, Jana delgada! VI No jaga ab vos el lit; mes vos y valra l'amich, Jana delgada! | VIADEYRA No tomeis el falso marido, ¡Joana delicada! I No lo toméis el falso jurado, que es burro mal educado, ¡Joana delicada! II No lo tomeis el mal marido, que es burro que es aburrido ¡Joana delicada! III Que es burro mal educado, no sea por vos amado, ¡Joana delicada! IV Que es burro, esta atontado, no yazga con vos en la cama, ¡Joana delicada! V No sea por vos amado, más vale aquel que teneis a escondidas, ¡Joana delicada! VI No yazga con vos en la cama, más os valdrá el amigo, ¡Joana delicada! |
Lo vers del saig e del joglar I Si cel que ditz entre saig e jutglar no sab ne ve ne coneix partimen, dic que be sap que qui no ver, men, que gran vertutz volc Deus per juglars far; e juglar van / siguen los bos tot dia, e saig cercan / los avols tota via. II Sans Genis ac offici de juglar ez amet Deus e servic leyalmen, e Deus det li lo compayno viven q'en paradis devi'ab luy estar; e juglar, can / c'obs li fos, li daria, e saigs ab gran / gaug lo pe li tolria. III La candela d'Arraz fo de juglar, per qui Deus fay miracles a presen; e juglars vol que tuit sion valen, e saig a gaug de tolr'e de raubar; juglars, celan, / a mort lo deffendria, e saigs, lian / pel col, lo penjaria. IV Tebes sabem qu'estorcet per jutglar can volc aucir Alexandris la gen; mantas patz fan juglar bels ditz dizen, per que no fan ab saig a comparar; juglars denan / totz l'escuzaria, e saigs, doblan / lo mal, l'acuzaria. V Daurels ac nom eixamen de jutglar qui pel senyor det son fyll a turmen. D'aytals jutglars comrera mays de cen, si non duptes del vers trop alonjar; car juglar dan / alegre cortezia, e saig tot l'an / tristor, ir'e feunia. VI Eu no razo per mi meteus juglar, ne suy juglars ne.n fau captenimen, carço qu'eu fatz fan l'aut rey entenden; mas mans noms aug a mans amans carjar: c'om vay nomnan / tal clerc on es falsia ez ab aytan / d'enjan con de clercia. VII Sobreptz blan, / e leys de Cartz volria ab d'onor tan / con eu deziraria. VIII Si motz laçan / trobars es juglaria, eu e.l rei chan: / n'em juglar d'una guia. | El verso del verdugo y del juglar I A aquel que dice que entre verdugo y juglar no sabe ni ve ni conoce diferencia digo que bien sabe que no dice verdad, miente, porque grandes milagros ha querido hacer Dios a través de los juglares; y los juglares van / siguiendo los buenos todo el día, y los verdugos buscando / los malos siempre. II San Genís tuvo oficio de juglar y amó a Dios y le sirvió lealmente, y Dios le dio viviendo compañero que en el paraíso debía estar con él; y el juglar cualquiera cosa / que le fuese necesaria le daría y el verdugo con grande / gozo el pie le cortaría. III La candela de Arràs fue de un juglar, por la que Dios hace milagros actualmente; y el juglar quiere que todos sean honorables, y el verdugo tiene gozo de tomar y de robar; el juglar, esondiéndolo / de la muerte le defendería, y el verdugo, atándolo / por el cuello le colgaría. IV Sabemos que Tebas se salvó por un juglar cuando Alexandre quiso matar a la gente: muchas paces hacen los juglares diciendo bellas palabras, por lo tanto no deben ser comparados con los verdugo; el juglar ante / todos le excusaría, y el verdugo, doblando / el mal, le acusaría. V Igualmente tuvo fama de juglar Daurel quien por su señor entregó a su hijo al tormento. De tales juglares contaría más de cien, si no temiese alargar demasiado el verso, porque los juglares dan / alegre cortesía, y los verdugos todo el año / tristeza, ira e indignación. VI Yo no defiendo por mí mismo a los juglares, ni soy juglar ni tengo sus costumbres, porque eso que yo hago, hacen los altos; reyes entendidos; pero muchos nombres siento a muchos enamorados atribuir: porque se va nombrando / a tal, clérigo, donde hay la falsedad, y hay tanto / de engaño como de clerecía. VII Sobrepretz sirvo / y para aquella de los Cardos querría tanto honor / como yo desearía. VIII Si enlazando palabras / trovar es juglaría, yo y el rey cantamos: / somos juglares del mismo tipo. |
Espingadura d'en Cerverí A la plug'e al ven iran cels que muyllers an, cels que muyllers an. I Li amic iran espingan, a la plug'e al ven iran, e cil que no espingaran a la plug'e al ven iran, las domnas seran a lor dan, e.ls escarniran e.ls escarniran. A la plug'e al ven iran cels que muyllers an, cels que muyllers an. II L'enfans vey ab joy ez ab xan, a la plug'e al ven iran, al jardi el prat verdeyan, a la plug'e al ven iran, e las flors e.ls auzels chantan, e.ls auzels chantan e.ls auzels chantan. A la plug'e al ven iran cels que muyllers an, cels que muyllers an. III De mon joy me play ço que.y fan, c'un armari an on los maritz van. IV Sobrepretz e Cardona blan e.N Peyre l'enfan, e.N Peyrel'enfan. | Espingadura de Cerverí A la lluvia y al viento irán los que mujer tienen, los que mujer tienen. I Los enamorados irán espingando, a la lluvia y al viento irán, y aquellos que no espingaran a la lluvia y al viento irán, las damas encontrarán enojadas, y los burlarán y los burlarán. A la lluvia y al viento irán aquellos que mujeres tienen, aquellos que mujeres tienen. II Los chicos veo con alegría y cantando, a la lluvia y al viento irán, al jardín y al prado verdeante, a la lluvia y al viento irán, y las flores y los pájaros cantando, y los pájaros cantando y los pájaros cantando. A la lluvia y al viento irán aquellos que mujeres tienen, aquellos que mujeres tienen. III Para mi satisfacción me agrada lo que hacen, porque un armario tienen donde los maridos van. IV Sobrepretz y Cardona sirvo y a Pedro el infante, y a Pedro el infante. |
I Nunca querria eu achar ric home con mal coraçon, mas volria senyor trobar que'm dones ses deman son do E voldroye touz les jors de ma vie dames trover o pris de tota jan; e si hemna trobava ab enfan pel mim cap, io, micer, la pyllaria. Un esparver daria a l'Enfan de setembre, s'aytal cobla'm fazia. | I Nunca querría yo encontrar rico hombre con mal corazón, sino que querría señor encontrar que me diese sin pedir su don. Y querría todos los días de mi vida damas encontrar lejos de toda gente; y si mujer encontraba con engaño por mi cabeza, yo, señor, la tomaría. Un gavilán daría al Infante de septiembre, si estrofa semejante me hiciese. |
Después de 50 años, sale a la luz la grabación de la actuación de Mercedes Sosa en el Town Hall de Manhattan, un testimonio único de su arte y compromiso y de la fuerza artística y política de La Negra. El disco aparece solo unas semanas después del lanzamiento de otro disco póstumo e imprescindible: En Vivo en el Gran Rex 2006.
Nano Stern y Luis Emilio Briceño presentan en Europa, En septiembre canta el gallo —ganador del festival In-Edit Chile—, un documental sobre la Nueva Canción Chilena, desde sus inicios hasta el golpe de estado de Pinochet; todo ello narrado a través de las voces de sus protagonistas y de imágenes, algunas de ellas inéditas hasta la fecha. Esto será hoy 2 de noviembre en el marco del festival In-Edit de Barcelona.
Notas legales
Servicios
• Contacto
• Cómo colaborar
• Criterios
• Estadísticas
• Publicidad
Síguenos