La cantautora gallega Sés acaba de lanzar Rabia ao silencio, una antología canciones populares, folclóricas o de autor iberoamericanas adaptadas y cantadas en gallego, una lengua "a la que tanto amo y que tan maltratada y agonizante está".
La "rabia ao silencio" que cantaba Yupanqui, da nombre a este trabajo de Sés compuesto por una antología de canciones populares, folclóricas o de autor, todas ellas ligadas a un pueblo del que manaron y al que nutrieron.
Maria Xosé Silvar, Sés, propone en esta ocasión un trabajo acústico, más íntimo y directo del que nos tiene acostumbrados, para traer a la Galicia del siglo XXI joyas musicales que en la pasada centuria llegaron de ultramar (Cuba, Argentina, Brasil...), además de diferentes puntos de la Península Ibérica, en la voz de Carlos Puebla, Mercedes Sosa o Zeca Afonso.
Canciones adaptadas al gallego que fueron, en su momento, semilla o crónica de los grandes movimientos sociales del siglo XX, canciones que ejemplifican la pluma y la voz profundas, humanas y solidarias.
"Este disco es en sí mismo un agradecimiento, un homenaje a todas las personas que me enseñaron a pensar sobre su forma de cantar y cantar la historia", cuenta Sés sobre su nuevo trabajo.
"La defensa de lo propio, lo humilde y lo digno, la verdad sin complejos y sin pedir perdón; esta fue la lección más valiosa que pude recibir y también el por qué cantar estas canciones en un presente ingrato y hacerlo en mi lengua, a la que tanto amo y que tan maltratada y agonizante está", prosigue.
"También aprendí que expresarse es un síntoma de inteligencia y coraje, y que de poco vale admirar y aplaudir a quienquiera que canta la peligrosa verdad sino es para continuar su camino. Aprendí que callar cuando un pueblo sufre no es ni de sabios ni de profesionales, es de cobardes", sentencia la cantante gallega a propósito de su disco.
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

Notas legales
Servicios
• Contacto
• Cómo colaborar
• Criterios
• Estadísticas
• Publicidad
Síguenos