No sé què deu tenir el Nadal
que tot i el seu màgic color
no em treu de sobre la tristesa.
Ja no li trobo aquell gust dolç
que m’envaïa tot el cos
il·luminant-me la infantesa.
Amb tot un món per descobrir
amb el meu món girant per a mi
se’m feia fàcil l’existència.
Nadals de pessebre i tió
nadals de família i torró
alimentaven la innocència.
Recordo el vol d’aquells ocells
quan vaig aprendre a volar amb ells,
quan em despertava la mare.
Com esperava aquells matins
com patia la nit de reis.
Voldria que això em passés ara.
Serà potser què no et tinc a prop,
potser és que no ens truquem tan sovint,
no sé si té res a veure,
potser és l’edat qui em fa creure
que tot s’acaba morint.
Potser caldria anar més poc a poc,
baixar d’aquest tren de tant en tant.
Crec que ara puc dir amb certesa
que vivim massa de pressa,
provem de tornar a ser amants.
No sé què em deu passar el Nadal
que al veure els carrers enfebrits
m’he volgut quedar sol a casa.
No em veig anant amunt i avall,
no em reconec en el mirall,
no acabo d’entendre el que em passa.
Mil llums volent-me seduir,
mil llums volent-me guiar el camí
que ja fa temps vaig deixar enrere.
Em tornaré a tallar els cabells,
escriuré la carta dels reis,
provant de reviure el que era.
Em vull tornar a il·lusionar
poder entregar-me un altre cop
amb mon germà fent el pessebre.
Tornar a sentir el cant dels pardals,
poder trencar el glaç dels bassals
i olorar la frescor del gebre.
Serà potser que no et tinc a prop...
No sé on dec tenir el Nadal
que quan l’intento cercar,
et creus que l’has vist i el crides
i et fuig amb mitges mentides
jugant a cuit i amagar.
Vull tornar a mirar amb ullets d’infant
recuperar el cor de xaval.
Que la vida no em fa por,
que molts cops no tinc raó
però vull tornar a viure el Nadal.
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.