Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
 

Acordes y tablaturas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Polca que aprendió Violeta Parra de Florencia Durán, fundo Santa Rita, Alto Jahuel, Buin.

Aparece en la discografía de

El sacristán


Versión de Violeta Parra
Los amores del sacristán
son dulces como la miel.
Amor que no se deseda,
no puedo, vida, vivir con él.

Porque me gusta
el sacristán.
Toca la campanilla,
tilín-tintín, tilín-tintán.


Una beata estaba enferma
sin poder disimular.
Querida que le trajieran
ya al nombra’o sacristán. *

La beata que no ha tení’o
amores con sacristán,
no sabe lo que es canela
ni chocolate con flan.

Para toda la compaña,
florecita d’azahar.
Ya le canté los versitos
del menta’o sacristán.


Primera versión, de El folklore de Chile.

* En Violeta Parra en el Aula Magna de Concepción y Violeta Parra en Ginebra: «al menta’o sacristán».

En Violeta Parra en el Aula Magna de Concepción se cantan las estrofas según el orden 1-3-2, omitiendo la cuarta. En esta versión, Violeta se dirige al público con las siguientes palabras:

«Podemos cantar otra canción, entre to’os. [peticiones ininteligibles del auditorio] Primero vamos a cantar el ”Tilín-tintín, tilín-tintán”. ¿Ah? ¿De acuerdo? Sí, ya. Ustedes me ayudan en la parte que dice: ”Toca la campanilla, tilín-tintín, tilín-tintán. Toca la campanilla, tilín-tintín, tilín-tintán”. Es una polca del… de media’os del siglo pasado, recogí’a en Alto Jahuel, Buin».

En Violeta Parra en Ginebra se presenta así:

«La suivante chanson c’est aussi très facile».

(«La siguiente canción también es muy fácil»).

En esa versión sustituye la segunda mitad del estribillo por «la la la…».







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM