Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Acordes y tablaturas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Canto a lo divino, verso encuartetado sin despedida, que aprendió Violeta Parra de Guillermo Reyes, Comuna de Barrancas, Santiago.

Aparece en la discografía de

Verso por el Apocalipsis (o El primer día el Señor)


A fuego mandan tocar
las campanas del olvido.
¿Cómo es posible apagar
fuego y amor encendido?


El primer dida, el Señor (1)
bajará con sus arcángel’
con nuevo coro de ángel
a juzgar al peca’or.
«Ese terrible dolor
que todos hamos de pasar
–me dijo el señor San Juan
con un dolor sin segundo–,
por cuatro partes del mundo
a fuego mandan tocar».

Segundo dida, en el cielo
se verán truenos beniúnos,
árboles en uno en uno
se azotarán por el suelo.
Entonces, to’os, ¿qué haremos?
Seremos to’os perdí’os, (2)
de pieiras serán los rui’os
que solas se tocarán.
¡Cómo se lamentarán
las campanas del olvido!

El tercer dida, penoso, (3)
se verán correr centellas,
se han de bajar las estrellas
y un norte muy espantoso.
Y los cristianos, llorosos,
se han de poner a pensar;
entonces se han de juntar
to’as las siete naciones,
y dirán los corazones:
«¿Cómo es posible apagar?»

El cuarto dida presente,
es una razón muy cierta,
que al tocarlos la trompeta
ha de bajar San Vicente.
Como cosa transparente (4)
han d’espertar los dormí’os,
se han de oír mil alarí’os
de animales y de fieras,
y brotará de la tierra
fuego y amor encendí’o.


Primera versión, del EP DSOD/E-50040.

La única versión que incluye la cuarteta y las cuatro décimas que la glosan es la primera. En Chants et danses du Chili II se omite la cuarteta y la última décima. En Violeta Parra en Ginebra se excluyen las dos últimas décimas y la cuarteta.

(1) En Violeta Parra en Ginebra: «el primer día, el Señor».
(2) En Violeta Parra en Ginebra: «seremos to’os perdidos».
(3) En la primera versión, por error: «el tercer dida, lloroso». Sería impensable terminar con la misma palabra el primero y el quinto verso de la décima.
(4) Violeta, en la única versión que incluye esta décima, por error canta «una cosa transparente». En V. Parra, Poésie populaire des Andes, Paris, Maspero, 1965, p. 32, dice «como cosa transparente», y en la contraportada de «Chants et danses du Chili II» dice, en francés: «comme des corps transparents» («como cuerpos transparentes»).

 

1 Comentario
#1
DAMARIS
VENEZUELA
[18/12/2015 17:46]
Vota: +0
BUSQUE EL Testimonio de Ron Wyatt 1ra Parte de 3 - En Español DESCUBRIMIENTOS ARQUEOLÓGICOS BÍBLICOS PARA LOS QUE PIENSAN QUE LAS HISTORIAS DE LA BIBLIA SON LEYENDAS, ESTAS SON EVIDENCIAS DE LA MANO DE DIOS.









 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 15/09/2018

El trovador mexicano Alejandro Filio acaba de lanzar su último disco Trova azul, un disco a guitarras y voz que hoy nos cuenta canción a canción.

HOY EN PORTADA
Entrevista a Litto Nebbia (I)

por Manel Gausachs el 15/10/2018

Litto Nebbia actuó el pasado 18 de mayo en Barcelona dentro de una pequeña gira española de cuatro conciertos en pequeños locales. Aprovechamos la ocasión para hablar con él poco antes de cumplir los 70. En esta primera entrega de la entrevista, que publicamos en dos partes, hablamos con detalle de seis de los siete discos que ha publicado en estos últimos tres años. Seis obras de géneros muy diferentes que demuestran, una vez más, que Nebbia trasciende los límites del Rock y del relato juvenil que se le adjudicó en sus inicios. En la segunda entrega, que publicaremos próximamente, hablaremos de su faceta como productor, de su nueva autobiografía Mi banda sonora y de lo cerca y lejos que está a la vez entre sí todo el mundo hispánico de la música.

 



© 2018 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

   

 

Acceso profesional