Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
   

Traducción automática
     
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptació: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

N’hi ha prou de travessar el pont


Versión de Georges Brassens
Versión de Miquel Pujadó
N’hi ha prou de travessar el pont,
i ja encetem una aventura.
Do’m la mà i oblida la son,
‘nem a visitar la Natura.
L’herba és dolça i no hi ha mosquits,
llencem els esclops a la plana
i lleugers igual que els cabrits
seguim el so de la campana.
Ding dang dong, sonen les matines
per la nostra felicitat.
No ho comentis, però amb propines,
el vell campaner he subornat.

Do’m la mà, i oblida la son,
correm, jo eixerit, tu eixerida.
N’hi ha prou de passar pel pont
per trobar una estesa florida.
Entre totes aquestes flors,
per ‘tu sé quina és la primera...
La rosella? Ni de bon tros.
Prefereixes la primavera.
En veig una enmig del fullatge,
de vellut com la teva pell;
te la cullo, sóc un bon patge,
vull manyagues com un cadell.

N’hi ha prou amb dos o tres salts,
i ja ballem la tarantel·la
Ves, no facis un pas en fals,
do’m la mà i avança amb cautela.
També he untat el pastor, perquè
amb la flauta ens toqui una albada.
Així doncs, amor, pren alè
i frueix de cada gambada.
El teu peu trepitja la molsa...
Si una espina s’hi vol clavar
va, no ploris, amiga dolça,
amb les dents te l’haig d’arrencar

Estimem-nos tal com vulguem,
no cal que visquem amagats.
I si és un pecat, què hi farem:
anirem a l’infern plegats!
N’hi ha prou de passar pel pont,
do’m la mà i oblida la son.
N’hi ha prou de passar pel pont,
do’m la mà i oblida la son.

(1953)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM