Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
   

Traducción automática
     
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

La traducción de esta canción ha sido realizada a partir de la adaptación al catalán de Miquel Pujadó, no del original en francés.

Aparece en la discografía de

La mala hierba


Versión de Georges Brassens
Versión de Miquel Pujadó
Cuando llegó el gran día,
como todos los demás habían reventado,
sólo fue mío el deshonor
de no haber muerto en el campo del honor.

Yo soy la mala hierba, buena gente, buena gente.
A mi, nadie me arranca, y quien me rumia pierde los nervios.
La muerte se llevó a los otros, buena gente, buena gente,
y me respetó a mi: es inmoral, pero es así.
La, la, la...
Y no comprendo por qué, rediez,
os fastidia tanto que aún siga vivo.


La muchacha en venta tiene un gran corazón:
Sin cobrarme, me da
el trozo de piel más oculto
que nunca nadie más ha tocado.

Yo soy la mala hierba, buena gente, buena gente.
A mi, nadie me arranca, y quien me rumia pierde los nervios.
La muchacha se vende a los otros, buena gente, buena gente,
pero se ofrece a mi: es inmoral, pero es así.
La, la, la...
Y no comprendo por qué, rediez,
os fastidia tanto que alguien me ame.


La gente está hecha, me han dicho,
para ser ovejas en un rebaño;
pero no será mañana por la mañana
cuando seguiré yo su camino

Yo soy la mala hierba, buena gente, buena gente.
A mi, nadie me arranca, y quien me rumia pierde los nervios.
Yo soy la mala hierba, buena gente, buena gente,
y crezco en libertad en un callejón de mala fama.
La, la, la...
Y no comprendo por qué, rediez,
os fastidia tanto que aún siga vivo.

(1954)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
En un concierto solidario

el 28/08/2025

Tres años después de su retiro oficial de los escenarios, el cantautor catalán Joan Manuel Serrat volverá a cantar en directo en una gala solidaria organizada por la Fundación Clarós, dedicada a brindar asistencia médica a niños con problemas de audición y malformaciones faciales. El evento tendrá lugar en el Teatre Principal de Maó, Menorca (Baleares).

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por María Gracia Correa el 28/08/2025

El Covard (El cobarde) es el décimo disco publicado por el cantautor catalán Josep Andújar “Sé”. Incluye una habanera titulada Onades dins del cor (Olas en el corazón), escrita por el autor con música de Llorenç Fernández, canción que encarna la esencia de este nuevo trabajo realizado por un artista ligado a sus orígenes, al mar Mediterráneo, a la “Cançó de taverna” y marinera, a una cultura de tierra y mar que tras sus muchos años de oficio sigue aflorando en todas sus composiciones.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM