Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
   

Traducción automática
     
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

La traducción de esta canción ha sido realizada a partir de la adaptación al catalán de Miquel Pujadó, no del original en francés.

Aparece en la discografía de

Los nuevos ricos


Versión de Georges Brassens
Versión de Miquel Pujadó
Los nuevos ricos van al pueblo, montados en su dinero,
para comprarles muchachas vírgenes a los hombres de bien.
Por un precio generoso, se creerán
con derecho a hacer con ellas lo que quieran.
Pero la carne más valiosa, la carne de Agnés,
se la pintan al óleo, porque nunca se ha encendido
por nadie que no llegue con las manos
vacías y con el corazón caliente.

A los nuevos ricos tal vez les extrañe, les
entristezca, les entristezca
que una muchacha con un cuerpo tan bonito
se ofrezca, se ofrezca
a quien no tienen donde caerse muerto:
los nuevos ricos siempre caen de las nubes.


Las muchachas como es debido, que por oro y diamantes
se han vendido la flor en el mercadillo,
obedientes les calientan la cama
a los nuevos ricos cuando éstos mueven un dedo.
Pero la piel de Agnés, pero la carne de Agnés
se la pintan al óleo y nada pueden hacer,
que los favores nunca piensa otorgarlos
por dinero, contra su corazón.

Las muchachas como es debido tienen el corazón consistente
y la flor permanentemente garantizada,
como las flores de papel o de cartón,
o las flores de mármol en el Panteón.
Pero al corazón de Agnés, al gran corazón de Agnés,
le gusta mudar de piel en un instante
y no repetir nunca la misma tonalidad,
no repetir nunca una flor.

(1955)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM