Anna duerme a mi lado.
Yo tengo el costado lancinado.
Duerme, Anna, hierro y bondad.
Alguien, en un momento beato,
creyó bien creado el mundo.
Anna duerme, castillo escarchado.
¿Sabes, Anna? El gallo ha cantado
y de noche nada ha pasado
excepto lo mucho que he pensado,
fuese cierto o inventado.
¿Sabes, Anna? El gallo ha cantado
y no te has dado cuenta
desde tu sueño anclado.
Anna duerme a mi lado.
Yo tengo el costado lancinado.
¿Sabes, Anna? El gallo ha cantado.
Duerme, mi Anna, duerme con la cabeza mansa
como acatando la noche.
Reina de la paz, que en trajín y en bonanza
Gobiernas con un dedo.
Desde mi desconsuelo, digo las epifanías:
primero surge de tu frente
nuestro sol naciente, el astro de nuestros días,
corona, vuelo y mundo.
Surge después la luna, luna de noviazgos
que entró a casa en Roissy
y fue el testigo de los primeros abordajes
de tu desnudo y el mío.
De tu mano derecha se alza, amor, el ave ígnea
que aleja todos los hielos
y se te enrosca en la sombra, como si fuese una insignia,
la larga serpiente de estrellas.
Non-non, Anna, non-non –digo con voz de lana.
El gallo canta otra vez.
Ning-nong, amor, ning-nang –digo con voz de campana
tatuada por el rocío.
Non-non, Anna, non-non -digo con voz de pistilo.
Ning-nong, Anna, ning-nang –digo, necesitado de asilo.
Quería decir en voz baja tu alta alabanza
y casi deslindo el canto que no descansa.
Pero te he llamado amor. Y es todo, es todo, es todo.
Desde la espera, pregunto: ¿Haremos florecer el sollozo?
Anna duerme a mi lado.
Yo tengo el costado lancinado.
Duerme, Anna, hierro y bondad.
¿Sabes, Anna? El gallo ha cantado
y alguna cosa ha pasado.
Anna ¿qué tienes en la mirada?
Mira, la veleta ha girado.
¡Vienen jinetes de claridades!
El gallo canta para los dos.
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.