Letras de canciones
Vota: +2


Idiomas
   

Traducción automática
     
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptació: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

El nét d’Èdip


Versión de Miquel Pujadó
El pare em dón’ trenta euros per ‘nar a comprar un tortell.
Jo que me’ls embutxaco i me’n vaig al bordell.

La iaia em veu sortir i em diu: “Reiet d’ulls blaus,
on vas tan decidit?” “A fotre un o dos claus”.

“Això d’anar de putes no és elegant ni és fi.
Me’n dónes la meitat i pots follar-me a mi.”

Potser ja no tinc dents, p’rò no em faig pas l’estreta
i al llit sóc molt millor que molta joveneta.

Pots estalviar uns diners i, així com l’hemofília,
el patrimoni no surt pas de la família"

No em vaig pas penedir de fer cas a la vella:
follar, el que es diu follar, ho fa de meravella.

Quan el pare, el golafre, va reclamar el tortell
i li vaig contar els fets, anà a buscar un fusell.

“Cabró, porc, malparit! Te m’has follat la mare!”
“Tu et vas follar la meva, de què et queixes ara?”

Aquesta rèplica el deixà sense paraules,
i així el nostre combat es va resoldre en taules.

Ara em tiro la iaia un cop cada setmana
perquè anar mal follat no és cosa gaire sana.

I encara que els preus pugin que sembla una enganyifa.
la iaia manté sempre la seva tarifa.

Però si el pare es vol menjar un tortell per vici,
se’l va a buscar ell mateix, excel·lent exercici.

Com que em veu escurat, de por que atraqui un banc,
la iaia ara m’acorda els seus favors de franc.


És més moral que el capital no interfereixi
entre una àvia i un nét: que Déu la beneeixi!







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM