Tú, mi risueña Lucrecia,
tú, mi nocturna Lulú,
elegiste el frío, Suecia,
y yo el calor, Tombuctú.
Y te marchaste enseguida,
aunque nos dimos un mes,
fue algo cobarde esa huida,
sigilosa, descortés.
En fin,
nunca llegué a Tombuctú,
entre sus ruinas de arena
no caminó mi alma en pena
tarareando que "only you".
Nunca llegué a Tombuctú
porque no me apetecía
malgastar mi melodía
donde no estuvieras tú,
por eso
nunca llegué a Tombuctú.
Y aquí estoy en Estocolmo
donde es pedir calor
pedirle peras al olmo
o a tu desamor amor.
Y acerté en lo del vikingo
nada calvo y cuarentón
que invadió al grito de ¡bingo!
tu voluble corazón.
En fin.
Y te pregunto por él
y vas y te haces la sueca
y que si tienes jaqueca
y que me busque un hotel.
Nunca llegué a Tombuctú
porque no me apetecía
hacer noche un solo día
donde no estuvieras tú,
por eso
nunca llegué a Tombuctú.
Rumiando celos y rabia
deambulo al buen tuntún,
qué decir de Escandinavia,
pues depende... pues según...
Aunque ya no esté contigo
me gustaría quizás
con buena ropa de abrigo
y bien cenado además.
En fin.
Allá tú con tu invasor,
yo me voy a un restaurante.
Den consuelo al caminante
aquavit y smorgarsbord.
Nunca llegue a Tombuctú
porque no me apetecía
tanta y tanta lejanía
aunque algo ya intuía
de que un día u otro día
lo nuestro se acabaría
y que entonces sí querría
irme lejos, vida mía,
de donde estuvieras tú.
O más lejos todavía,
por ejemplo a Tombuctú.
Donde las tombuctueñas
me mirarían risueñas,
así como hacías tú.
Pero hoy me han dicho que están
bajo el yugo talibán,
las obligan a ir a misa
y han perdido la sonrisa.
Tombuctú ya no es buen plan.
En fin.
Que me voy a Honolulú.
Adiós, Lucrecia, Lulú.
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.