Letras de canciones
Vota: +3


Idiomas
  

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Aparece en la discografía de

A la vora de la mar


Versión de Marina Rossell
A la vora de la mar
hi ha una donzella,
hi ha una donzella
que en brodava un mocador
que és per la reina,
que és per la reina.

Quan en fou a mig brodar
li manca seda,
li manca seda,
gira els ulls envers la mar:
veu una vela,
veu una vela.

I veu venir un galió
tot vora terra,
tot vora terra,
s'apropa un mariner
que una nau mena,
que una nau mena.

Mariner, bon mariner,
que en porteu seda?,
que en porteu seda?
De quin color la voleu?
blanca o vermella,
blanca o vermella.

Vermella i groga la vull
que és ma bandera,
que és ma bandera
en quatre barres de sang:
la meva terra,
la meva terra.

Si a la reina no li plau
és cosa seva,
és cosa seva,
la donzella entra a la nau:
la nau pren vela,
la nau pren vela…







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM