Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
   

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptació: Lluís Pasqual

Aparece en la discografía de

Napolitana


Versión de Marina Rossell
Mare estimada,
no hi podré ser per festes
i em fa molt mal estar tan lluny de casa.
Ja és el tercer Nadal que passo fora.
Pel maig farà quatre anys que vaig anar-me'n.

Els nens, si pot, que facin el pessebre
i, en el meu lloc, poseu-me el plat a taula.
I a la nit quan sopeu tots en família
feu veure que jo sóc entre vosaltres.

I si que ens costa cara aquesta Amèrica
a aquells que vam marxar,
a tots els qui enyorem el cel de casa.
Oh!, que amarg que és aquest pa!

Mare estimada, què són aquests estalvis?
Si han de costar tan cars són poca cosa.
Quan ja he pogut posar uns dòlars a banda,
penso que no m'he vist ser mai tan pobre.

Somio cada nit la nostra casa,
i em desperta la veu de les criatures:
el pare lluny, la mare va deixar-los,
només queda vostè, tan vella i forta.

Diu a la carta que els nens li fan preguntes:
com és que els vam deixar tots dos a l'hora?
jo no hi puc res, si els fills volen la mare;
que torni, que ells la tinguin a la vora.

Jo no, jo no, jo resto encara fora
i aniré arreplegant per tots nosaltres.
Quan vaig marxar vaig perdre honor i casa
i aquí sóc l'emigrant, un de tants altres.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM