El negro y su compañera
se colocan frente a frente,
la guitarra, algremente,
llama al cajón de madera:
Comienza la marinera,
su salerosa actitud,
avanza la juventud
enarbolando el pañuelo
y vibran en nuestro suelo
canto y bailes del Perú.
MARINERA
I. PRIMERA DE JARANA
En el cielo, no hay jarana, ay, zambita,
En el cielo, no hay jarana, ay zambita,
ay ay ay, ni se baila marinera,
ay ay ay, ni se baila marinera;
con la música peruana, ay, zambita,
con la música peruana, ay, zambita,
ay ay ay, se resbala cualesquiera.
Ay ay ay, en el cielo, no hay jarana.
II. SEGUNDA DE JARANA
Te vas y te diviertes
y luego vuelves, zambita…
Te vas y te diviertes
y luego vuelves, zambita,
con ese amor fingido.
¡Qué amor me tienes!
Te vas y te diviertes
y luego vuelves.
III. TERCERA DE JARANA
Aunque soy morenito
no ruego a nadie, zambita.
Aunque soy morenito
no ruego a nadie, zambita.
A robar corazones
salgo a la calle.
REMATE
Besos también le daba,
te diera el alma.
A parte del festejo y la marinera
tenemos resbalosa para quierquiera.
Vamos, señora Rosa:
la resbalosa:
RESBALOSA
¡Que sí, me dirás que sí!
¡Será la felicidad!
El que navega, por Dios, Mercedes,
ay, Mercedes, vente a gozar, jajá.
Tengo plata, también tengo cobre,
tengo metal y muchísimo oro.
En todito yo soy abundante,
solo en el querer soy pobre.
Tengo plata, también tengo cobre,
tengo metal y muchísimo oro.
En todito yo soy abundante,
solo en el querer,
solo en el querer soy pobre.
FUGA
LLAMADA
Oh, sirena encantadora, ay,
mi amor no será necio, sí. FUGA
Estoy cantando
en una taberna.
Esta noche me emborracho,
voy de verbena.
Estoy cantando
en una taberna.
Esta noche me emborracho,
voy de…
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.