Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Glosa

Aparece en la discografía de

Replana (o En la era colonial)


En la era colonial,
en nuestra costa peruana
el negro esclavo bozal
cantujaba la replana.
Misioma cantuja igual.


Mezcla de hispano caló
con dialectos africanos,
jerga de negros peruanos
fue la que antaño se habló:
Misioma reemplazó al «yo»
del pronombre personal;
y hablando de igual a igual
susioma fue «usted» o «tú»
para el negro del Perú
en la era colonial.

Del modismo «¿qué hora es?»
decían que breva acuca;
y la cabeza o la nuca
fue chimba. Tabas los «pies».
El «sujeto», feligrés,
tecla
la señora anciana;
chontriles la gente indiana
y entre amigos de ime-ime
se decían ganchurime
en nuestra costa peruana.


El Alto Lirio era «Lima»,
Bajo Lirio «Abajo el Puente»;
lanchagira el «aguardiente»
y era remia por «arrima».
Coba-coba la «tarima»,
por «dormir», sornavirar.
Tomba,
«bolso estomacal»;
turno, «noche»; claro, el «día».
Layos por «pesos», decía
el negro esclavo bozal.

Ánima
fue todo ser
empleando un lenguaje acervo,
ánima gurfía era el «cuervo»
y jamar era «comer».
Maca de clisos «no ver»,
«mujer andina» chontana,
traposo:
ropa paisana
y el Alto Combo era el «Cielo»…
Yo lo sé porque mi abuelo
cantujaba la replana.

Por «me acerco» era me aparro,
la «guitarra» era palisio
y cáncamo fumantisio
se le decía al «cigarro».
Chimbero al «tongo» y al «tarro»;
maquilao, lo que está mal…
No es replana original
«gila», «patita» o «carreta».
Antaño se habló la neta,
misioma cantuja igual.

(1959)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM