Letras de canciones
Vota: +3


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptació: Albert García i Lluís Miquel

Aparece en la discografía de

La Fanette


Versión de Jacques Brel
Érem els dos amics quan Fanette va arribar,
la platja era un desert bressolat per la mar.
Si encara fam memòria les ones us diran l'encant
que la Fanette inspirà al nostre cant...

Cal dir,
cal dir que era bonica,
bonica com un cel.
Cal dir que era bonica
i que jo era tan lleig.

Cal dir,
cal dir que aquella pell
banyada per la mar
era com un ocell,
tremolant-me a les mans.

Cal dir,
cal dir que estava foll
de creure'm tot això,
creient-la per a mi,
creient-la per tots dos.

Cal dir
que sempre arribem tard
a recelar de tot.

Érem els dos amics quan Fanette va arribar,
la platja era un desert bressolant un engany.
Si encara fam memòria les ones us diran que el buit
de la Fanette aturà el nostre cant.

Cal dir,
cal dir que unint el cel
d'una boira fugaç
va sobre el seu vaixell
allunyant-se pel mar.

Cal dir
cal dir que em va mirar
amb un estrany somrís,
veiem que estava trist,
veiem el meu plorar.

Cal dir
que se'n va anar tant lluny,
que li va anar tant bé,
que no l'han vista en lloc,
que no ha tornat mai més.

Cal dir
que sempre arribem tard,
però... parlem d'altres coses.

Érem els dos amics quan Fanette se'n va anar,
la platja era un desert bressolat pels plants.
De vegades de nit quan el mar està quiet
sentim com una veu.
Potser, és la Fanette.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM