Letras de canciones
Vota: +73


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptation: Louis Amade

Aparece en la discografía de

Poème pour une voix


Versión de Joan Manuel Serrat
Versión de Joaquín Sabina
Ce poème
je l'ai écrit dans la tristesse de la nuit.
L'avion vient de partir
et mon amour vient de s'enfuir.
Mais il me semble
que sa voix
relit ce poème avec moi:

De pluie et de vent,
de soleils couchants,
de tendresse.

Des fleurs et de sang,
de vin et d'encens,
de jeunesse.

D'un morceau de pain,
d'un morceau de rien,
quand bien même.

Je t'ai ecrit ce soir
dans mon desespoir
ce poème.

Il a la couleur
de ces pauvres pleures
que je verse.

Dans ce coin d'hiver,
dans ce bruit de mer
qui nous berce.

Ta voix le dira
quelque part, là-bas
t'entraîne.

Un autre que moi
je n'ai même pas
pas de haine.

Mon souvenir bleu,
mon parfum de dieux,
moi, je t'àime.

Revient si tu peux,
je l'ai ecrit pour elle
ce poème.

2 Comentarios
#2
catalina
mongolia
[28/11/2018 08:56]
Vota: +0
Este poema me parece algo no comun al resto, ya que se puede reflejar en dicho poema acciones de fantasias hacia una mujer. KUKUUU GOOD MORNING
#1
laura valentian
comobia
[01/06/2012 01:07]
Vota: +0
es poemas para recon estar una mujer o un hombre






 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 30/09/2025

El cantautor y poeta extremeño Pablo Guerrero, autor de A cántaros, murió a los 78 años en Madrid tras una larga enfermedad; su obra unió canción, poesía y compromiso político durante más de medio siglo.

 

HOY EN PORTADA
Gira «Hola y adiós»

por Xavier Pintanel el 03/10/2025

En un Palau Sant Jordi abarrotado, Joaquín Sabina se despidió de Barcelona con un concierto que fue al mismo tiempo un inventario de vida y un abrazo multitudinario a través de veintidós canciones que, tras más de medio siglo de carrera, ya no le pertenecen solo a él.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM