Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
  

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Adaptació: Delfí Abella

Aparece en la discografía de

Rellegint la teva carta


Versión de Serge Gainsbourg
Rellegint la teva carta
me n'adono que l'ortografia i tu
no esteu fets l'un per l'altre.

T'estimo vida
-com esvaïda-
més que ningú.
Ara no em diguis
-has escrit "digis"-
que ja no ets tu.
Jo t'ho suplico
-o en comptes d'u-
confia en mi.
El teu esclau
-un pèl babau-
avui i ahir.
L'amor ardent
-sobra un accent-
que ens ha lligat
a mi m'afecta
-això és correcte-
l'has oblidat.
Si renuncies
-com pronuncies-
a fer-me cas
fas de botxí
-accent a la i-
em mataràs.
Per què em demostres
-accent greu, ostres-
tanta fredor.
Dona gelada,
dona malvada
-la puntuació-
no aguanto ya
-no és català-
em mataré.
El cor em salta,
la teva falta
-i les teves què?-
Mira, t'esmeno,
no es diu veneno,
es diu verí.
De Luminal
que no et fes mal
un sol bocí,
et calmarà,
ho veuràs clar,
havent dormit,
i podràs viure
i aprendre a escriure:
Ho has negligit.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM