Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

A Joan Pere Viladecans. Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Comme une main


Comme une main
la vie étendue
devant toi.
Elle se livrait à toi
sans malice.
Tout ce temps là
elle t'avait fait
comme une main
la vie étendue.
Tu plongeais
en plein, turgiscent
parmi les autres
et trempé de monde
tu te voyais vivant.
Vingt ans de temps
qui ne sont rien
-disent les sages-
et cette main-là
s'est fermée
très lentement
mais obstinée.
Gronde très fort
ce qu'autrefois
on appelait âme,
elle ne veut pas croire
ce que ton corps
aujourd'hui constate,
exaspérée
et emportée
elle ne se résigne pas;
elle espère encore
l'éclat puissant
de cette vie.
Elle en est sûre.

(1975)

 










 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Ánimo animal

por Francisco Espinosa el 12/12/2018

El pasado 10 de diciembre un abarrotado Wizink Center de Madrid homeanajeaba a Luis Eduardo Aute de la mano de veinte voces como las de Joan Manuel Serrat, Silvio Rodríguez, Joaquín Sabina, Vicente Feliú, Vïctor Manuel, Ana Belén, Pedro Guerra o Ismanel Serrano, entre otros.

HOY EN PORTADA
Entrevista a Litto Nebbia (II)

por Manel Gausachs el 14/12/2018

Hoy publicamos la segunda parte de la entrevista que tuvimos con el maestro rosarino en su última visita a Barcelona. Proseguimos hablando de su faceta como productor, de su nueva autobiografía Mi banda sonora y de lo cerca y lejos que está a la vez entre sí todo el mundo hispánico de la música.

 



© 2018 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

   

 

Acceso profesional