Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Cela te fera gagner la vie


Versión de Raimon
Des étourneaux font et défont
des dessins insoupçonnés,
quand ils volent sur les arbres
tantôt serrés ensemble,
tantôt bien dispersés.

Dans le bleu pâle du ciel,
au-dessus de la ville,
au-delà du linge étendu.

Loin des toits et des terrasses,
fines taches du crépuscule,
fines taches du crépuscule.

Dans les rues indifférentes
je vois quelques adolescents.
s'ils regardent le ciel
c'est pour voir comment quelqu'un
ou quelque chose tombe.

Hommes et femmes qui se croisent.
Passent les vieux et les enfants,
Les magasins ferment.

Les étourneaux continuent
à voler là-haut,
à voler là-haut.

La ville c'est aussi cela.
Charge et décharge
et quelques mains qui travaillent
et le chant utile des moteurs
et la lumière qui s'amenuise.

Une voix qui arrive en rêve,
entre la question et la réponse,
me dit ces mots:

"Cela te fera gagner la vie
ce que la vie emporte
ce que la vie emporte."

Des étourneaux font et défont
des dessins insoupçonnés.

(1983)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 06/06/2025

El músico cubano José Luis Quintana Fuentes, conocido como "Changuito", falleció este lunes en La Habana a los 76 años. Fundador de Los Van Van y creador del Songo, deja un legado fundamental en la historia de la música popular cubana y la percusión a nivel internacional.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 01/06/2025

La cantautora colombiana presenta un nuevo trabajo grabado en vivo en un patio de San Telmo, como homenaje íntimo a la ciudad de Buenos Aires, donde interpretó cinco canciones en formato acústico junto a un trío de músicos.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM