Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Cela te fera gagner la vie


Versión de Raimon
Des étourneaux font et défont
des dessins insoupçonnés,
quand ils volent sur les arbres
tantôt serrés ensemble,
tantôt bien dispersés.

Dans le bleu pâle du ciel,
au-dessus de la ville,
au-delà du linge étendu.

Loin des toits et des terrasses,
fines taches du crépuscule,
fines taches du crépuscule.

Dans les rues indifférentes
je vois quelques adolescents.
s'ils regardent le ciel
c'est pour voir comment quelqu'un
ou quelque chose tombe.

Hommes et femmes qui se croisent.
Passent les vieux et les enfants,
Les magasins ferment.

Les étourneaux continuent
à voler là-haut,
à voler là-haut.

La ville c'est aussi cela.
Charge et décharge
et quelques mains qui travaillent
et le chant utile des moteurs
et la lumière qui s'amenuise.

Une voix qui arrive en rêve,
entre la question et la réponse,
me dit ces mots:

"Cela te fera gagner la vie
ce que la vie emporte
ce que la vie emporte."

Des étourneaux font et défont
des dessins insoupçonnés.

(1983)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
31 Festival BarnaSants 2026

por Xavier Pintanel el 14/04/2026

Martirio llevó el pasado domingo 12 de abril al Auditori de Barcelona, en el marco del Ciclo de canción de autor BarnaSants, su espectáculo Al sur del tango, una propuesta que enlaza las raíces compartidas entre Argentina y España desde una interpretación que es tanto voz como gesto y emoción.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por Xavier Pintanel el 30/04/2026

La cantante, flautista y compositora catalana Magalí Sare presenta Descasada, un trabajo entre la investigación antropológica y la libertad musical. Sare se sitúa en una escena de mujeres altamente formadas que han redefinido la canción de autor contemporánea.

 



© 2026 CANCIONEROS.COM