Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

En Hommage au Dr. Jordi Rubió. Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

Indesinenter


Versión de Raimon
Versión de VerdCel
Nous nous reconnaissions
en un seul maître,
et nous avons vu
comme il devenait
chien.
Avili par le ventre,
par la flatterie du ventre,
par la peur,
il courbe son dos sous le fouet,
dans un fol oubli
de la raison
qu'il a encore.
Rongé, mangé
de plaies,
il léchait sans trêve
l'âpre main
qui l'a tenu
depuis si longtemps
dans la boue.
Il lui aurait été
facile de faire
de son silence mur
impénétrable, paroi sans fin:
il préféra
la grande honte pacifiée
de l'aboiement.
Jamais pourtant
nous n'avons pu désespérer
de ce vieillard vaincu
et, dans la nuit, nous élevons
un chant à cris.
Car les paroles
ne trompent pas.
L'eau, la terre,
l'air, le feu,
lui appartiennent
s'il veut risquer
de redevenir lui-même.
Il faudra qu'il dise
tout de suite assez,
qu'il veuille maintenant,
de nouveau marcher
la tête haute, sans repos,
pour toujours,
homme sauvé en peuple,
contre le vent.
Sauvé en peuple,
déjà maître de tout,
non ce chien veule
mais le maître unique.

(1967)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Homenaje

el 31/05/2025

La ciudad de Barcelona rinde tributo al cantautor Luis Eduardo Aute con una pieza artística instalada en la plaza Rovira i Trias del barrio de Gràcia, lugar donde el artista pasó parte de su infancia y al que dedicó una canción en 2010.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 01/06/2025

La cantautora colombiana presenta un nuevo trabajo grabado en vivo en un patio de San Telmo, como homenaje íntimo a la ciudad de Buenos Aires, donde interpretó cinco canciones en formato acústico junto a un trío de músicos.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM