Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
    

Traducción automática
    
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Miquel Pujadó

Aparece en la discografía de

L'anne de ma naissance


Versión de Raimon
En l'an 40, l'année de ma naissance,
tous n'étaient pas encore morts.

Beaucoup étaient restés; ils avaient gagné, dit-on.
Beaucoup étaient restés; ils avaient perdu, dit-on.
D'autres avaient connu l'exil et ses chemins.

En l'an 40, l'année de ma naissance,
je crois que tous, oui tous, nous avions perdu.

Moi je n'ai pas vu tous ces morts de rage,
moi je n'ai pas vu tous ces morts de faim,
moi je n'ai pas vu tous ces morts au front,
moi je n'ai pas vu ces morts dans les prisons.
Non, moi je n'ai rien vu, on m'a tout raconté.
Aujourd'hui encore dans mon village on raconte,
aujourd'hui encore ceux qui l'on vu le disent avec terreur.

Non, moi je n'ai pas vu cela et je ne veux jamais le voir,
ni en l'an 70, ni en l'an 40,
ni en aucune autre année.

En l'an 40, l'année de ma naissance,
je crois que tous, oui tous, nous avions perdu.
En l'an 40.

(1966)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 30/09/2025

El cantautor y poeta extremeño Pablo Guerrero, autor de A cántaros, murió a los 78 años en Madrid tras una larga enfermedad; su obra unió canción, poesía y compromiso político durante más de medio siglo.

 

HOY EN PORTADA
Gira «Hola y adiós»

por Xavier Pintanel el 03/10/2025

En un Palau Sant Jordi abarrotado, Joaquín Sabina se despidió de Barcelona con un concierto que fue al mismo tiempo un inventario de vida y un abrazo multitudinario a través de veintidós canciones que, tras más de medio siglo de carrera, ya no le pertenecen solo a él.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM