Encara que fos amic meu
No el coneixia prou
El veia sempre lluny ben lluny
AI fons del pou que ell es va fer
Mai no vaig saber ben bé
El perquè del seu somriure inquiet
Sento a dir que va llançar-se al buit
Però no crec que s'hi llançés
Corríem món
I el món s'obrí en dues direccions
Ell se'n va anar cap a Orient
Jo no vaig anar enlloc
Sembla com si encara fos aquí
Assegut molt a prop meu
Ni ell ni jo no hauríem mai cregut
Que cap dels dos marxés
La llum d'aquest matí és tan prima
Que no veig quin pot ser el millor camí
Per entendre aquesta història que em capfica
I se'm fon de mica en mica
A dins dels ulls quan ve la nit
Sóc tan feble com aquesta llum
Però me'n sortiré
Segur que sí, segur
Somrèiem en dir-nos adéu
No crèiem que passés
Que aquell adéu durés tant temps
I no ens veiéssim més
Recordo com un dia algú em va dir
Que tot li anava bé
I al cap de poc vaig descobrir
Que allò no era cert
La llum d'aquest matí es tan prima
Que no veig quin pot ser el millor camí
Per entendre aquesta història que em capfica
I se'm fon de mica en mica
A dins dels ulls quan ve la nit
Sóc tan feble com aquesta llum
Però me'n sortiré
Segur que sí, segur
Encara que fos amic meu
No el coneixia prou
Però sempre que el tenia a prop
Em semblava prou fort
I tanmateix es va aturar
Amb la cançó a mig fer
I no esta bé que ho digui jo
Però va fer mal fet
La llum d'aquest matí es tan prima
Que no veig quin pot ser el millor camí
Per entendre aquesta historia que em capfica
I se'm fon de mica en mica
A dins dels ulls quan ve la nit
Sóc tan feble com aquesta llum
Però me'n sortiré
Segur que sí, segur
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.