Al final de este viaje en la vida quedarán
nuestros cuerpos hinchados de ir (1)
a la muerte, al odio, al borde del mar.
Al final de este viaje en la vida quedará
nuestro rastro invitando a vivir.
Por lo menos por eso es que estoy aquí.
Somos prehistoria que tendrá el futuro,
somos los anales remotos del hombre.
Estos años son el pasado del cielo;
estos años son cierta agilidad
con que el sol te dibuja en el porvenir,
son la verdad o el fin, son Dios.
Quedamos los que puedan sonreír
en medio de la muerte, en plena luz.
Al final de este viaje en la vida quedará
una cura de tiempo y amor, (2)
una gasa que envuelva un viejo dolor.
Al final de este viaje en la vida quedarán
nuestros cuerpos tendidos al sol
como sábanas blancas después del amor.
Al final del viaje está el horizonte, (3)
al final del viaje partiremos de nuevo,
al final del viaje comienza un camino,
otro buen camino que seguir
descalzos contando la arena.
Al final del viaje estamos tú y yo intactos.
Quedamos los que puedan sonreír
en medio de la muerte, en plena luz.
La versión citada es la del disco Al final de este viaje.
(1) Isabel Parra, en su versión de De aquí y allá, canta: “Al final de este viaje en la vida quedará / nuestra pielinflamada de luz”; Isabel Parra, en Isabel Parra con parte del Grupo de Experimentación Sonora del ICAIC dice: “Al final de este viaje en la vida quedará / nuestra pielinflamada de ir”
(2) Roy Brown canta “una cura de tiempo y de amor”.
(3) Isabel Parra canta: “Al final del viaje estará el horizonte”.
Roy Brown sigue la versión de Isabel Parra de De aquí y de allá, con la excepción de (2).
quiero saber cuando murio Silvio Rodriguez, en mi facebook.com salio un parrafo en el habia fallecido, no salio fecha en esa publicacion, me podria enviarla, por favor desde ya se lo agradecere en el alma.
La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.
Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.