Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traducción al francés: Waldo Rojas

Aparece en la discografía de

Les fuits/Los mamones


Ayer con mi compañero
compramos una panela
y nos fuimos a pasear
en lugar de ir a la escuela.

Au lieu d’aller à l’ecole
avec mon petit copain,
on s’est acheté una fiole
remplie de jus de raisin.

Y nos fuimos a pasear,
a coger sapos y ranas
en lugar de geometría,
aritmética y las planas.

On est parti en promenade
dans les prés et les ruisseaux,
a la leçon de géo
on préfère la baignade.

A un solar nos internamos
a coger unos mamones
y una vieja que nos vio
empezó a gritar ”ladrones”.

Dans un jardin protager
on voulait cueillir des fraises,
mais il était bien gardé
por un chien tenu en laisse.

Y al otro día en la escuela
a la maestra tocó,
supo lo de los mamones
y a palos nos ajustó.

Au lendemain la la maîtresse
a qui on ne cache rien,
nous a fait rougir les fenesses
pour aprendre à être main.

 










 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Caso Víctor Jara

el 07/07/2018

El principal asesino del cantautor chileno Víctor Jara sigue libre en Estados Unidos, un asunto que convocó a renovar una solicitud de extradición por parta de la cancillería del país austral.

HOY EN PORTADA
Nuevo cancionero y discografía

por Sebastián Garay el 26/06/2018

Presentamos el sexto de nuestros cancioneros y discografías anunciados en el marco de nuestro vigésimo aniversario. Jorge Drexler, viajero y juglar, máximo representante de las nuevas generaciones de trovadores uruguayos tiene desde hoy su merecido espacio en nuestras páginas.

 



© 2018 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

   

 

Acceso profesional