Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traducción al francés: Waldo Rojas

Aparece en la discografía de

La poupée/Tengo una muñeca


J’ai una puopée,
je l’habille en bleu
une petite chimise
sous son canezou.

(Tengo una muñeca
vestida de azul,
zapatitos blancos
y gorra de tul.)

(Elle sort en ballade,
elle attrape la toux,
je fais une tisane
de feuilles de houx.)

(La llevo a paseo,
se me resfrió
y la tengo en cama
con gran dolor.)

La llevo al médico
y me recetó
que le dé jarabe
con un tenedor.

”Elle est très malade”
m’a dit le docteur,
une cuillère à soupe
chaque demi-heure.

Deux et deux font quatre,
quatre et deux font six,
six et deux font huit,
huit et huit font seize.

(Dos y dos con cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho
y ocho dieciséis.)

Seize et huit vingt-quatre
et huit trente-deux...
Voilà tous les comptes
que j’apprends à faire.

(Seis y ocho veintiocho
y ocho treinta y dos
Estas son las cuentas
que he sacado yo.)







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 06/06/2025

El músico cubano José Luis Quintana Fuentes, conocido como "Changuito", falleció este lunes en La Habana a los 76 años. Fundador de Los Van Van y creador del Songo, deja un legado fundamental en la historia de la música popular cubana y la percusión a nivel internacional.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 01/06/2025

La cantautora colombiana presenta un nuevo trabajo grabado en vivo en un patio de San Telmo, como homenaje íntimo a la ciudad de Buenos Aires, donde interpretó cinco canciones en formato acústico junto a un trío de músicos.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM