Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Sirilla. El texto alude a tradiciones de la Isla de Chiloé. Según la brujería chilota el brujo –el nochero– necesita para ejercer sus poderes un “macuñ”, que es un chaleco hecho de piel de un muerto. La piel está sacada del pecho del cadáver, por lo cual el nochero también es apodado “pelapechos”. Raiquén es el nombre local del búho en el que se suele transformar el brujo

Aparece en la discografía de

Malay, mi tejedora


Malay, mi teje’ora se me ha perdí’o,
se me ha perdí’o.
Dicen que un pelapechos por ella vino,
por ella vino.

Voló con su macuñ
el brujo maldito para Tenaún.

Yo vine hasta Dalcahue por el camino,
por el camino
y ahí estaban los telares y los choapinos.
Pero para Quinchao
con ese nochero ya se había vola’o.

Cerquita de su casa cantó el raiquén,
cantó el raiquén
y vieron una sombra,
¿quién sabe quién?

¡Malay, en mala hora
se fue ese nochero con mi teje’ora!







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 10/10/2025

El músico argentino Milo J lanza La vida era más corta, un álbum doble donde se cruzan el folklore argentino y los sonidos urbanos contemporáneos, en una obra que reúne a varias generaciones y cuenta con colaboraciones destacadas como las de Mercedes Sosa y Silvio Rodríguez.

HOY EN PORTADA
Festival Jazz Barcelona 2025

por Carles Gracia Escarp el 16/10/2025

Miguel Poveda hizo suyo el Gran Teatre del Liceu de Barcelona —uno de los grandes Teatros de la Ópera del mundo— en su concierto Distinto del 15 de Octubre, en el marco de la edición de 2025 del "Festival Jazz Barcelona".

 



© 2025 CANCIONEROS.COM