Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Milonga. Recopilación: Lauro Ayestarán

Aparece en la discografía de

Coplas de “El Paraguay”


Versión de Alfredo Zitarrosa
(G.L.)
Si señor amigo viejo,
se lo digo de verdá’,
la prenda que usté’ más quiere
se le muere o se le va.

(A.Z.)
El gallo en su gallinero
alza las alas y canta,
y el que duerme en cama ajena
bien temprano se levanta.

(G.L.)
Si señor amigo viejo,
a usté’ le digo cantando:
la vaca que no dea leche
pa’ qué se quiere en el tambo.

(A.Z.)
Usté’ piensa que la quiero
porque la miro en la cara;
entramos al almacén,
miramos sin comprar nada.

(G.L.)
Señorita, soy un pobre
que ando de noche y de día,
ando en busca del amor
¡mire qué facha la mía!.

(A.Z.)
Esta noche va a llover,
por ser menguante de luna,
y mañana va a haber barro
entre las botas de alguna.

(G.L.)
Mañana por la mañana,
cuando sienta un aire frío,
no le eche la culpa al tiempo,
que son los suspiros míos.

(A.Z.)
Tenés una cinturita
que anoche te la medí,
con cuatro varas de cinta
catorce vueltas te di.

(G.L.)
Del tronco nace la rama,
de la rama el arbolito,
de los paraguayos viejos
nacen los paraguayitos.

Si vos supieras, gallito,
lo que cuesta un buen querer,
no cantarías las horas,
de ahora al amanecer.

(A.Z.)
Mi madre una paraguaya
y mi padre un guaraní,
y yo soy un cachorrito
del río Cebollatí.

Yo soy el paragua y pueta,
aquél de la larga fama,
el que va a morir cantando
como pájaro en la rama.

1 Comentario
#1
HEBER OJEDA ABAD
PERÚ
[11/12/2012 00:26]
Vota: +0
FELICITACIONES HERMANOS PARAGUAYOS ,SUS TEMAS DIGNOS DE LEERSE SON SUMAMENTE INTERESANTES Y DIVERTIDOS. CORDIALMENTE .






 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM