Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Canción norteña

Aparece en la discografía de

Yaguatirica


Yaguatirica, gato del monte,
cuál fue la gata que te alumbró
con ese cuero tan amarillo
con manchas negras cual benteveo.

Yaguatirica, gato fasero,
ojo grelado de boitatá,
allá en el monte voy y te espero
para hacer junta de caiporá.

La otra noche estuve de baile
en una escuela allá en los Moirón,
y yo era un gallo arrastrando el ala
a una gurisa de Yaguarón.

Pegué mi zaino al clarear el día
y allá en el tronco de un cinamón
dejé mi nombre y el nombre de ella
grabado a punta de mi facón.

Le metí un plomo a un macurero
allá en las costas del Abrojal
y al otro día estaba cuereando
una ariraña en Caraguatá.

En ningún sitio caliento el banco
soy parecido al marandubá.
¡Cómo quisiera tener dos alas
y por el aire poder volar!

Yaguatirica, gato del monte,
cuál fue la gata que te alumbró
con ese cuero tan amarillo
con manchas negras cual benteveo.

No tengo asiento ni paradero
desde que yo abandoné un Jazmín,
porque soy gaucho, yaguatirica,
y no plantita, ya, del jardín.


Fasero: Del portugués, compadrito.
Ojo grelado: Corrupción del portugués olho isgrelado, ojo grande, penetrante.
Boitatá: Del guaraní, fuego fatuo, luz mala.
Caiporá: Sin traducción literal del guaraní, caminante, tipo solitario.
Ariraña: Lobito de río.
Macurero: Carpincho grande.
Marandubá: Nombre de un pájaro.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM