Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Aparece en la discografía de

Abel y Caín


Caín:

Caballero, quién diría
que el ritmo del guaguancó
fuera escuchado por Dios
y hasta el cielo subiría.

Y por boca de Caín
este ritmo singular,
tan bueno para bailar,
se interpretara en latín.

Oye, esta historia que traigo, León,
de antes que este mundo entrara en calor,
de cuando Eva dijo a Adán que sí
y al poco tiempo concebido fui.

Mi piel fue oscura, mi nombre Caín,
mas no se asombren, señores, que, en fin,
desde que este nuestro mundo es así
el que no tiene de Congo tiene de Carabalí.

Oye, oye, oye mi guaguancó.

Un hermano hube yo de tener
que respondía por nombre al de Abel.
Rubio su pelo, rosada su piel,
con él la historia del ser y el no ser.

Comenzó entonces la interrogación:
¿si él es así, de dónde salí yo?
Y hasta Dios mismo vino a preguntar,
y al preguntarme le dije:
¿y tu abuela, dónde está?

Oye, oye, oye mi guaguancó.

Y por eso yo, mi hermano,
me decidí una mañana
a decirle a ese fulano
lo que tengo tantas ganas:
¿Qué te pasa, Dios, conmigo?
¿Por qué tanta encarnación?
Está bien crear el mundo,
no la discriminación.

Narrador:

Bueno, llegado a ese punto de la narración, me puse realmente a pensar si era lógico que Caín hablara en español; y tras múltiples estudios llegué a la conclusión de que si alguna vez Caín habló, habló en latín, y esta es la traducción:

Caín:

Ego latus Dios contigus,
ora pro nobis también.
No elimines los negritus
domino, y digas amén.

Y ahora ya ven mi triste situación:
culpado fui de insubordinación,
luego inventaron el crimen de Abel
y de asesino en la historia quedé.

Por eso cabe la interrogación
que justamente nos da la ocasión:
probando a todo cambiarle el color,
si hubiera Dios sido negro,
¿qué le contaría yo?

Oye, oye, oye mi guaguancó.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 04/04/2025

La cantautora Judit Neddermann y el guitarrista Pau Figueres presentan un nuevo álbum conjunto, con doce canciones en castellano, catalán, portugués y francés, grabadas en directo en estudio. Entre ellas, una nueva versión de Vinc d’un poble con Joan Manuel Serrat y temas originales que combinan pop, folk, jazz y música popular brasileña.

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

el 04/04/2025

El cantautor chileno Patricio Anabalón lanza el single Danza con la participación de Silvio Rodríguez, en una obra producida por Javier Farías y enriquecida con los aportes del Cuarteto Austral, Felipe Candia y otros destacados músicos e ilustradores; en un encuentro generacional de la canción de autor.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM