Letras de canciones
Vota: +2


Idiomas
       

Traducción automática
  
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Dialogue d’une ironie très subtile. Cette chanson d’Iparralde s’est répandue dans tout le Pays Basque, par la voix de nombreux chanteurs célèbres. Le maître ne cite en rien le labeur à réaliser mais, au travers d’insinuations les plus suggestives, il ne parvient pas à tromper le larbin pour le faire sortir du lit.

Aparece en la discografía de

Haika, mutil


Versión de Roger Mas
—Debout, larbin, lève-toi
regarde s'il fait jour.
—Oui, maître, il fait clair,
notre coq est dehors.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde s'il pleut.
-Oui, maître, il pleut,
notre chien est trempé.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde s'il y a du feu.
—Oui, maître, il y a du feu,
notre chat est tout chaud.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde ce qui se passe là-bas.
—Oui, maître, il y a du vent,
notre fenêtre s'est ouverte.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde ce qu'il y a dehors.
—Oui, maître, il neige,
la terre est couverte de blanc.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde ce qu'il y a dans l'eau.
—Oui, maître, il y a une brebis,
cela fait longtemps qu'elle est noyée.

—Debout, larbin, lève-toi
regarde si on peut passer du bon temps.
—Oui, maître, c'est vrai,
ce petit larbin est bien fatigué.







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Óbito

el 30/09/2025

El cantautor y poeta extremeño Pablo Guerrero, autor de A cántaros, murió a los 78 años en Madrid tras una larga enfermedad; su obra unió canción, poesía y compromiso político durante más de medio siglo.

 

HOY EN PORTADA
Gira «Hola y adiós»

por Xavier Pintanel el 03/10/2025

En un Palau Sant Jordi abarrotado, Joaquín Sabina se despidió de Barcelona con un concierto que fue al mismo tiempo un inventario de vida y un abrazo multitudinario a través de veintidós canciones que, tras más de medio siglo de carrera, ya no le pertenecen solo a él.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM