Letras de canciones
Vota: +1


Idiomas
  

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

A Lurdes Boix, primera guardiana del pi gros de Vilapera

Aparece en la discografía de

Cor i arbre


Versión de Josep Tero
El meu cor, també, viu enamorat, sí,
d'un arbre molt més fort que el roure,
més verd que l'alzina, més alt que el faig,
més valent que cap més arbre nostre.
No hi ha vent que el vincli, ni llamp ni foc
que li facin mal, mai, a cap branca;
que s'aixeca esquerp contra tots els grops,
poderós i bell més que cap altre…

Arbre generós, arbre del meu cor,
tot el dia el rossinyol li canta,
fins la nit, i al alba neix la cançó
que enamora tots els qui la saben.


Cançó de la merla que crida al sol,
perquè s'alci i escalfi les hores
dels matins de fred, i acompanyi el vol
dels ocells que com ella s'hi ajoquen,
cançó del capvespre blavós i roig,
que la soca canta a qui l'abraça:
el darrer pagès, el darrer pastor
dels darrers camps verds del meu paisatge…

Cançó de tothom que li du saó,
perquè arreli més i més encara,
ben endins de l'ànima d'aquest bosc,
on tu i jo li portem esperança
com ho fa el llevant, que du salabror
a la seva saba, i el reforça
contra el furiós embat d'altres grops
que podrien matar-lo a les fosques.

Mon cor estima un arbre! Més vell que l'olivera,
més poderós que el roure, més verd que el taronger,
conserva de ses fulles l'eterna primavera,
i lluita amb les ventades que atupen la ribera,
com un gegant guerrer.
(*)


(*) Fragment del poema El pi de Formentor







 
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM
PUBLICIDAD

 

HOY DESTACAMOS
Novedad discográfica

el 20/10/2025

La casa discográfica Bis Music celebró el Día de la Cultura Cubana con la presentación oficial de Álbum blanco para Silvio Rodríguez, un disco colectivo que reúne once canciones escritas por el cantautor en su juventud, interpretadas por artistas de Cuba, América Latina y España. La producción recupera piezas poco conocidas y propone nuevas lecturas sobre su universo poético y musical.

HOY EN PORTADA
Patricio Wang en Chile

por Ricardo Tapia el 03/11/2025

Casi cuatro décadas después de su estreno en Ámsterdam, la cantata Dialecto de Pájaros del compositor Patricio Wang revive en Chile con una versión revisada por su autor. Una obra mística y vanguardista que regresa para cerrar un ciclo pendiente en la historia musical de Quilapayún y Patricio Wang.

 



© 2025 CANCIONEROS.COM