Letras de canciones
Vota: +129


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 

Fiesta


(VERSIÓN I)

Gloria a Dios en las alturas,
recogieron las basuras
de mi calle, ayer a oscuras
y hoy sembrada de bombillas.

Y colgaron de un cordel
de esquina a esquina un cartel
y banderas de papel
lilas, rojas y amarillas.*

Y al darles el sol la espalda
revolotean las faldas
bajo un manto de guirnaldas
para que el cielo no vea,

en la noche de San Juan,
cómo comparten su pan,
su mujer y su galán,
gentes de cien mil raleas.

Apurad
que allí os espero si queréis venir
pues cae la noche y ya se van
nuestras miserias a dormir.

Vamos subiendo la cuesta
que arriba mi calle
se vistió de fiesta.

Hoy el noble y el villano,**
el prohombre y el gusano
bailan y se dan la mano
sin importarles la facha.

Juntos los encuentra el sol
a la sombra de un farol
empapados en alcohol
magreando a una muchacha.***

Y con la resaca a cuestas
vuelve el pobre a su pobreza,
vuelve el rico a su riqueza
y el señor cura a sus misas.

Se despertó el bien y el mal
la zorra pobre al portal
la zorra rica al rosal
y el avaro a las divisas.****

Se acabó,
que el sol nos dice que llegó el final.
Por una noche se olvidó*****
que cada uno es cada cual.

Vamos bajando la cuesta
que arriba en mi calle
se acabó la fiesta.

En la versión grabada por Patricio Manns se presenta las siguientes modificaciones del texto (no censurado) de Serrat:

* con banderas de papel / verdes, rojas y amarillas
** Hoy el rico y el villano
*** Luego les encuentra el sol / a la sombra de un farol / empapados en alcohol / piropeando a las muchachas
**** Se retira el bien y el mal / la zorra pobre al portal / la zorra rica al rosal / y el avaro a sus divisas
***** Por un momento se olvidó



(VERSIÓN II - CENSURADA)

Gloria a Dios en las alturas,
recogieron las basuras
de mi calle, ayer a oscuras
y hoy sembrada de bombillas.

Y colgaron de un cordel
de esquina a esquina un cartel
y banderas de papel
verdes, rojas y amarillas.

Y al darles el sol la espalda
revolotean las faldas
bajo un manto de guirnaldas
para que el cielo no vea,

en la noche de San Juan,
cómo comparten su pan,
su tortilla y su gabán,
gentes de cien mil raleas.

Apurad
que allí os espero si queréis venir
pues cae la noche y ya se van
nuestras miserias a dormir.

Vamos subiendo la cuesta
que arriba mi calle
se vistió de fiesta.

Hoy el noble y el villano,
el prohombre y el gusano
bailan y se dan la mano
sin importarles la facha.

Juntos los encuentra el sol
a la sombra de un farol
empapados en alcohol
abrazando a una muchacha.

Y con la resaca a cuestas
vuelve el pobre a su pobreza,
vuelve el rico a su riqueza
y el señor cura a sus misas.

Se despertó el bien y el mal
la pobre vuelve al portal,
la rica vuelve al rosal,
y el avaro a las divisas.

Se acabó,
el sol nos dice que llegó el final,
por una noche se olvidó
que cada uno es cada cual.

Vamos bajando la cuesta
que arriba en mi calle
se acabó la fiesta.

6 Comentarios
#6
Juan Carlos Bondziul
Argentina
[20/09/2016 12:26]
Vota: +0
Excelente narracion y musica, de como fue y es hoy ,la conducta humana, para mi actualisimo!!!! El tango Cambalache, completa, la vicion de un mundo deprimente. Respetuosamente JUAN
#5
José Luis
España
[12/03/2016 21:16]
Vota: +0
Creo que es al revés la versión censurada es la de arriba, solamente leyendo las dos versiones uno de da cuenta que es más "fuerte" la primera.
#4
pura
españa
[09/08/2015 14:11]
Vota: +1
me parece mejor la autentica.
#3
Luis
Puerto Rico
[15/09/2014 18:08]
Vota: +3
la lettra se cambio por la censura Franquista, no por feministas.
#2
Jorge Rizza
Argentina
[03/02/2014 03:55]
Vota: +0
Esto de cambiar las letras es frecuente, lamentablemente. A veces hasta los propios cantautores lo hacen con sus letras. No debería ocurrir.
#1
Sanin
Espaá
[24/06/2012 14:49]
Vota: +4
Todo sea por parecer "políticamente correcto" pero me parece una tontería de feministas lo de cambiar la letra a una canción que nos ha acompañado durante tanto tiempo, recordando la locura y la enorme celebración de la noche de San Juan. Su versión original es mil veces mejor, más auténtica que la segunda. ¡Dejémonos de chorradas!









 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Sufrió un infarto el 9 de agosto

el 28/11/2016

La empresa de management de Luis Eduardo Aute, ha informado mediante comunicado que el estado del trovador "ha mejorado notablemente en las últimas semanas y que se encuentra en una nueva fase de recuperación."

HOY EN PORTADA
Tango en Barcelona y Canción maleva

por Carles Gracia Escarp el 06/12/2016

La canzonista cuyana Sandra Rehder cerró un ciclo de recitales de puro tango que ofreció en el Borne de Barcelona junto a Marcelo Mercadante al bandoneón y Gustavo Battaglia a la guitarra, el trío prepara un nuevo disco (Canción Maleva) bajo un sistema de micromecenazgo que finaliza el 24 de diciembre.

 



© 2016 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional