Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
  

Traducción automática
      
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traduction: Sylvie Brugerolles

Aparece en la discografía de

L’hirondelle


”Combien de temps encore
avant le voyage tant attendu”,
demande l’hirondelle
qui vient juste d’émigrer.

Une voix douce lui répond:
”Que ressent ton coeur,
échappes-tu aux faucons
ou cherches-tu la chaleur?”

Vole, vole, hirondelle, ay,
découvre les grands espaces, ay,
dis au soleil
que je voudrais bien l’embrasser.


L’hirondelle ne sait pas
quelle peur est la plus grande,
celle des faucons noirs en chasse
ou bien le manque de soleil.

Hirondelle voyageuse,
la situation est différente
quand on émigre par obligation,
voilà une triste condition.

Pour cela nous gravissons la côte
comme on monte au calvaire.
À l’homme qui souffre sur la terre
il fait offrir un suaire.










 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Sufrió un infarto el 9 de agosto

el 28/11/2016

La empresa de management de Luis Eduardo Aute, ha informado mediante comunicado que el estado del trovador "ha mejorado notablemente en las últimas semanas y que se encuentra en una nueva fase de recuperación."

HOY EN PORTADA
Tango en Barcelona y Canción maleva

por Carles Gracia Escarp el 06/12/2016

La canzonista cuyana Sandra Rehder cerró un ciclo de recitales de puro tango que ofreció en el Borne de Barcelona junto a Marcelo Mercadante al bandoneón y Gustavo Battaglia a la guitarra, el trío prepara un nuevo disco (Canción Maleva) bajo un sistema de micromecenazgo que finaliza el 24 de diciembre.

 



© 2016 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional