Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traducción al francés: Waldo Rojas

Aparece en la discografía de

La poupée/Tengo una muñeca


J’ai una puopée,
je l’habille en bleu
une petite chimise
sous son canezou.

(Tengo una muñeca
vestida de azul,
zapatitos blancos
y gorra de tul.)

(Elle sort en ballade,
elle attrape la toux,
je fais une tisane
de feuilles de houx.)

(La llevo a paseo,
se me resfrió
y la tengo en cama
con gran dolor.)

La llevo al médico
y me recetó
que le dé jarabe
con un tenedor.

”Elle est très malade”
m’a dit le docteur,
une cuillère à soupe
chaque demi-heure.

Deux et deux font quatre,
quatre et deux font six,
six et deux font huit,
huit et huit font seize.

(Dos y dos con cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho
y ocho dieciséis.)

Seize et huit vingt-quatre
et huit trente-deux...
Voilà tous les comptes
que j’apprends à faire.

(Seis y ocho veintiocho
y ocho treinta y dos
Estas son las cuentas
que he sacado yo.)










 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Serrat, honoris causa por la UdL

el 03/06/2017

Joan Manuel Serrat ha sido investido doctor "honoris causa" por la Universitat de Lleida (UdL) en un acto celebrado en el Auditori Enric Granados y en el que trovador catalán ha brindado el honor a "los que han hecho de cantar y escribir canciones su vida".

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por María Gracia Correa el 19/06/2017

Con sus versos decimales y sus canciones, el artista gaditano Fernando Lobo recaló en Sevilla el pasado mes de mayo. Citó a sus seguidores en un pequeño teatro escondido a la orilla del Guadalquivir para presentar su más reciente trabajo musical y poético.

 



© 2017 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional