Letras de canciones
Vota: +0


Idiomas
 

Traducción automática
       
NOTA IMPORTANTE El uso de traducciones automáticas suele dar resultados inesperados.
 
Comentarios

Traducción al francés: Waldo Rojas

Aparece en la discografía de

Le fil d’or/Vamos jugando al hilo de oro


Allez, jouons au fil d’or,
et aussi au fil d’argent.
M’a dit une noble dame
que belles filles vous avez.

Ce sont mes filles, ce sont mes filles
et j’ai de quoi les nourrir
avec le pain que je gagne
et l’eau que j’ai dans ce verre.

Je m’en vais fâche à mort
a la cour du bon roi
raconter tout ça à la reine
et aussi au filles du roi.

Vuelve, vuelve, pastorcito,
no seas tan descortés;
la mejor de todas ellas,
la mejor te daré.

Reviens-nous, petit berger,
ne sois pas si discoutois;
la meilleure de toutes mes filles,
la meilleur sera pour toi.

Je te prends puor mon èpuse,
pour épouse et por compagne,
car tu es un bouton de rose,
una rose tout juste née.

Esta escojo por esposa,
no esposa y por mujer,
que más parece una rosa
acabada de nacer.










 
  

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD

 

LO + EN CANCIONEROS.COM

 

HOY DESTACAMOS
Serrat, honoris causa por la UdL

el 03/06/2017

Joan Manuel Serrat ha sido investido doctor "honoris causa" por la Universitat de Lleida (UdL) en un acto celebrado en el Auditori Enric Granados y en el que trovador catalán ha brindado el honor a "los que han hecho de cantar y escribir canciones su vida".

HOY EN PORTADA
Novedad discográfica

por María Gracia Correa el 19/06/2017

Con sus versos decimales y sus canciones, el artista gaditano Fernando Lobo recaló en Sevilla el pasado mes de mayo. Citó a sus seguidores en un pequeño teatro escondido a la orilla del Guadalquivir para presentar su más reciente trabajo musical y poético.

 



© 2017 CANCIONEROS.COM, CANDIAUTOR 2010 SL

Notas legales

Qué es cancioneros
Aviso legal
• Política de privacidad

Servicios

Contacto
Cómo colaborar
Criterios
Estadísticas
Publicidad

Síguenos

  

 

Acceso profesional