Vuela, palomita (o Dieciséis de julio)
Vuela, palomita, ay sí,
de tu palomar, ay no,
hasta la ventana, ay sí,
de mi prenda amada, ay no.
Lucero del alba, ay sí,
estás alumbrando, ay no.
Escúchanos, padre, ay sí,
te estamos cantando, ay no.
Escúchanos, madre, ay sí,
te estamos cantando, ay no.
Dieciséis de julio, ay sí,
ya va amaneciendo, ay no;
toda La Tirana, ay sí, *
va resplandeciendo, ay no.
Versión de Isabel Parra:
Dieciséis de julio, ay sí,
ya va amaneciendo, ay no.
Por toda las calles, sí,
vas resplandeciendo, ay no.
Reluciente el cielo, ay sí,
descubre su manto, ay no.
porque en este día, sí,
celebran tu santo, ay no.
Lucero brillante, ay sí,
me estás alumbrando, ay no.
Escúchanos, madre, ay sí,
te estamos cantando, ay no.
Versión de Ángel Parra:
Dieciséis de julio, ay sí,
ya va amaneciendo, ay no.
Por toda la tierra, ay sí,
va resplandeciendo, ay no.
Reluciente aurora, ay sí,
descubre su manto, ay no.
Escúchanos, madre, ay sí,
te estamos cantando, ay no.
Lucero del alba, ay sí,
me estás alumbrando, ay no.
Escúchanos, madre, ay sí,
te estamos cantando, ay no.
* En Violeta Parra en Ginebra: «en toda la tierra, ay sí».
En Violeta Parra en Ginebra se omite la segunda estrofa y se presenta la canción con el siguiente relato:
«Avec la civilisation la femme chilienne elle perd ces traditions. Là-bas il y a pas de costumes pour les femmes, malgré ça il y a des endroits que les femmes, elles prennent des habits un petit peu comme ça. Mais, ça, c’est un… c’est une robe vraiment à moi, parce que c’est maman qui l’a fait, et tel comme elle faisait mes habits quand j’étais très petite. Maman elle était pauvre, elle devait habiller dix enfants, alors ça c’était dur et le couturier il gardait tous les morceaux, les petits morceaux de chiffon, et c’était moi qui portait toujours des robes de mille couleurs».
(«Con la civilización la mujer chilena pierde estas tradiciones. Allá no hay trajes para mujeres, sin embargo hay lugares donde las mujeres llevan ropa más o menos de este estilo. Pero este es un vestido verdaderamente para mí, porque lo ha hecho mi mamá, tal como hacía mi ropa cuando yo era muy pequeña. Mamá era pobre, tenía que vestir a diez niños, así que era difícil; el sastre le guardaba todos los retales, todos los trocitos de tela, por eso yo siempre llevaba trajes de mil colores»).
Texto anotado por Violeta Parra en el pueblo La Tirana, de la Pampa del Tamarugal, Iquique, donde anualmente el 16 de julio comienzan las fiestas en las que durante tres días se celebra la Virgen del Carmen.
El cantaor Miguel Poveda conmemora las dos décadas de su homenaje a la poesía catalana con una nueva grabación junto a la Cobla La Principal del Llobregat, sobre un poema de Joana Raspall y música propia.
Oro irlandés, el nuevo single Miguel Ríos, evoca un amor de juventud y sirve como anticipo de su próxima gira El último vals, que recorrerá los principales teatros de España entre 2025 y 2026
Cru+es, el nuevo disco conjunto del productor y multiinstrumentista Raül Refree y el vocalista y performer Niño de Elche, se publicará el 10 de octubre tras cuatro años de exploración en directo con Ecstasis y presenta una propuesta de alto voltaje emocional, con piezas que transitan entre el ambient, la distorsión y el misticismo sonoro.
El músico argentino Charly García y el exlíder de The Police Sting anticipan el lanzamiento de una canción conjunta para octubre de 2025, más de tres décadas después de haber compartido escenario en la gira "Derechos Humanos Ya".
El cantautor chileno Nano Stern ha dado a conocer su nuevo trabajo discográfico titulado Refugio, su primer álbum de composiciones originales desde la publicación de Aún creo en la belleza en 2022. Con una trayectoria de dos décadas en la escena musical, el artista vuelve al formato de larga duración con un proyecto de carácter introspectivo, concebido y grabado en la ciudad de Nueva York.