Black Star Line


Con su diente de oro
Y su media sonrisa
Viene haciendo la ronda
Camina sin pausa pero sin prisa

Esta noche se fía
Y mañana ya es tarde
Compra tu travesía
Aquí no hay más leña
Que la que arde

Você sempre será negro (tú siempre serás negro)
E a África chama (y África te reclama)
Não lhe faça um quebranto (no le hagas un quiebro)
Olha bem seu sangue é quem reclama (mira que es tu sangre la que te llama)

Junta para o regreso (junta para el regreso)
E centavo a centavo (y centavo a centavo)
Agora que é seu dono (ahora que eres tu dueño)
Vai cumprir um sonho para os escravos (cumple con el sueño de los esclavos)

Quém me seca as lágrimas (quién me seca las lágrimas)
Tantas cuantas já chorei (tantas como ya lloré)
Quém me cura a ferida (quién me cura la herida)
Que levo conmigo e que só eu sei (que llevo cosida sobre la piel)

Quién a mi alma en pena
Cortará las cadenas
Quién por esta condena
Pagará mi cena, mi pan y mi miel

Negro que se lamenta (negro que se lamenta)
E que se desespera (y que se desespera)
Vai sobrar no embarque (sobrará en el pasaje)
E por sabotagem já era (y por sabotaje se queda fuera)

O que estou te vendendo (lo que te estoy vendiendo)
Nao é felicidade (no es la felicidad)
Nao é o paraíso (no es lo que se te ofrece)
Mais é parecido com a liberdade (pero se parece a la libertad)

Del muelle de Manhattan
Hasta Puerto Limón
Hay un grito que arrasa volvemos a casa
Esa es la canción

No rechaces la oferta
De la Black Star
Todo el mundo a cubierta
La nave está lista para zarpar

Quém me seca as lágrimas (quién me seca las lágrimas)
Tantas cuantas ja chorei (tantas como ya lloré)…

Quién a mi alma en pena
Cortará las cadenas…

Demasiado bonito
Para que sea cierto
Todo es un desvarío
No salen navíos para el desierto

Quién dijo que los ciegos
Obedecen al tuerto
Donde mandan los blancos
No mandan los negros pero ni muertos

Mal futuro o que espera (mal futuro le espera)
Aos desobedientes (a los desobedientes)
Tem a boca fechada (ten cerrada la boca)
E mata o orgulho com os seus dentes (y muerde tu orgullo entre los dientes)

Acabou sua aventura (se acabó la aventura)
E o delirio africano (y el delirio africano)
Agora nao e escravo (ahora no eres esclavo)
Apenas um pobre e americano (tan solo eres pobre y americano)

Quém me seca as lágrimas (quién me seca las lágrimas)
Tantas cuantas ja chorei (tantas como ya lloré)…

Quién a mi alma en pena
Cortará las cadenas…
Idiomas

Comentarios

La traducción y adaptación de los versos en portugués es de Leo Minax.

Esta canción aparece en la discografía de
LO + LEÍDO
1.
Publican el libro «Patricio Castillo: un músico fundamental en el desarrollo de la música popular chilena»
[19/09/2025]

El músico y compositor chileno Patricio Castillo es el eje de una nueva investigación musicológica que se publica en formato libro bajo el título Patricio Castillo: un músico fundamental en el desarrollo de la música popular chilena, escrito por Víctor Navarro Pinto. El trabajo reconstruye la trayectoria de Castillo desde sus inicios en Quilapayún y Víctor Jara hasta su obra solista y su retorno tras el exilio.

2.
Miguel Ríos presenta su nuevo single «Oro irlandés»
[19/09/2025]

Oro irlandés, el nuevo single Miguel Ríos, evoca un amor de juventud y sirve como anticipo de su próxima gira El último vals, que recorrerá los principales teatros de España entre 2025 y 2026

3.
Fallece Henry Martínez, maestro de la canción venezolana
[03/10/2025]

El músico y compositor venezolano Henry Martínez murió este 2 de octubre, según informó su familia a través de un comunicado en redes sociales. Autor de más de 200 canciones, su obra fue interpretada por voces como Pablo Milanés, Martirio, Marc Anthony, Jerry Rivera, María Teresa Chacín, Cecilia Todd y Gualberto Ibarreto.

4.
Fallece Pablo Guerrero, poeta y cantautor de la libertad
[30/09/2025]

El cantautor y poeta extremeño Pablo Guerrero, autor de A cántaros, murió a los 78 años en Madrid tras una larga enfermedad; su obra unió canción, poesía y compromiso político durante más de medio siglo.

5.
«Bajo tierra», el viaje íntimo de Ariadna Veas entre Barcelona y Chile
[30/09/2025]

La cantautora catalana Ariadna Veas publica su primer álbum, Bajo tierra, un disco autoeditado de ocho canciones en catalán, español e inglés, donde confluyen el folk, la sensibilidad poética y una profunda conexión con la naturaleza.